Hebreus 5
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARC
1 Como jujuntiquil ñuc bʌ cura mi yajcʌntyel ba'an quixtyañujob. Mi yʌq'uentyel i ye'tyel cha'an i pejcʌben Dios quixtyañujob. An ti' wenta i yʌq'uen i majtyan Dios yic'ot tsʌnsʌbil bʌ i majtyan cha'an i ñusʌntyel mulil.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Jini ñuc bʌ curajob ch'ujbi i wen p'untyañob jini tsa' bʌ i ñusʌbe i t'an Dios cha'an ti caj ma'an ti' ch'ʌmbeyob isujm o mi ti' cha'le mach'ʌ tyoj. Yujilob bajche' mi' ñusañob como an mi' jac'ob i pʌyol ti mulil je'el.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Jin cha'an wersa mi yʌq'uen i majtyan Dios cha'an i ñusʌntyel i bajñel i mul che' bajche' mi yʌq'uen Dios i majtyan cha'an i ñusʌntyel i mul yaño' bʌ je'el.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ma'an majch ch'ujbi i bajñel yajcan i bʌ cha'an i yochel ti ñuc bʌ cura. Pero wersa mi yajcʌntyel ti Dios cha'an mi yochel ti ili ñuc bʌ ye'tyel lajal che' bajche' ti yajcʌ Dios juntiquil Aarón bʌ i c'aba'.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Chʌ'ʌch Cristo je'el, ma'an ti' bajñel yajcʌ i bʌ cha'an mi yochel ti ñuc bʌ cura. Pero ti yajcʌnti ti Dios. Como Dios ti' sube:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ti' t'an Dios an ba' Dios ti' tyaja ti t'an Cristo. Ti yʌlʌ:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Che' ñac wʌ' tyo an ti mulawil Cristo ti' wen pejcʌ Dios ti oración. Ti' cha'le uq'uel. Ti' pejcʌ ti wocol t'an como an i p'ʌtyʌlel Dios cha'an mi yom, ch'ujbiyʌch i cotyan cha'an ma'an mi sajtyel. Cha'an yoque xuc'ul Cristo, Dios ti' yubibe i yoración.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Cristo, aunque i Yalobilʌch Dios, ti' pʌs'ʌ bajche' ti' wen ch'ujbibe i t'an i Tyat am bʌ ti panchan cha'an ti wocol tsa' bʌ i ñusʌ.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Yoque ts'ʌcʌl ti' ch'ujbi Dios Cristo aunque ti' wen ñusʌ wocol. Jin cha'an ma'an chʌ bʌ saj yom yambʌ cha'an ochic ti ajcotyaya i cha'an majchical jach yom i wen ch'ujbin cha'an mi yʌq'uentyel i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Che' jini Dios ti yajcʌ Cristo cha'an mi yochel ti ñuc bʌ cura che' bajche' am bʌ i ye'tyel ti ñuc bʌ cura jini juntiquil Melquisedec bʌ i c'aba'.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 An tyo cabʌl com bʌ lojon c subeñetla cha'an i sujmlel jini ñuc bʌ cura. Pero wocol i tsictisʌntyel como che' bajche' mach ch'ujbi la' ch'ʌm'en i sujmlel yubil.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Cha'an anix ora ti queji la' wubin i t'an Dios, yomox ochiquetla ti ajcʌntisa ti' t'an Dios i wentyʌlel. Pero mach che'ic añetla. Yom tyo juntiquil mu' bʌ i cha' cʌntisañetla jini mach'ʌ ba'an wocol bʌ i sujmlel tyac mu' bʌ lac ñaxan ch'ujbin che' mi la cochel ti' t'an Dios. Cha'an ma' ti la' xuc'choco la' pusic'al ti' t'an Dios che' bajche' ti cha' sujtiyetla ti saj alp'eñalob yubil mu' tyo bʌ i ch'ʌme' i chu'. Max tyo ch'ujbi la' c'uxe' waj yubil.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Como majchical jach chʌncol tyo bʌ i ch'ʌme' i chu' yubil max tyo ba'an mi' ña'tyan bajche' yom i yajñel ti tyoj ti' t'an Dios como alʌ tyo yubil.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mi' c'uxob waj yubil jini tsa'ix bʌ i tyajayob i colel. Jiñʌch jini mu' bʌ i bele' pensalin ti' pusic'al bajche' yom i cha'len, como mi' ña'tyan chʌ bʌ wen yic'ot chʌ bʌ mach'ʌ wen.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.