Hebreus 5

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Como jujuntiquil ñuc bʌ cura mi yajcʌntyel ba'an quixtyañujob. Mi yʌq'uentyel i ye'tyel cha'an i pejcʌben Dios quixtyañujob. An ti' wenta i yʌq'uen i majtyan Dios yic'ot tsʌnsʌbil bʌ i majtyan cha'an i ñusʌntyel mulil.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Jini ñuc bʌ curajob ch'ujbi i wen p'untyañob jini tsa' bʌ i ñusʌbe i t'an Dios cha'an ti caj ma'an ti' ch'ʌmbeyob isujm o mi ti' cha'le mach'ʌ tyoj. Yujilob bajche' mi' ñusañob como an mi' jac'ob i pʌyol ti mulil je'el.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Jin cha'an wersa mi yʌq'uen i majtyan Dios cha'an i ñusʌntyel i bajñel i mul che' bajche' mi yʌq'uen Dios i majtyan cha'an i ñusʌntyel i mul yaño' bʌ je'el.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ma'an majch ch'ujbi i bajñel yajcan i bʌ cha'an i yochel ti ñuc bʌ cura. Pero wersa mi yajcʌntyel ti Dios cha'an mi yochel ti ili ñuc bʌ ye'tyel lajal che' bajche' ti yajcʌ Dios juntiquil Aarón bʌ i c'aba'.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Chʌ'ʌch Cristo je'el, ma'an ti' bajñel yajcʌ i bʌ cha'an mi yochel ti ñuc bʌ cura. Pero ti yajcʌnti ti Dios. Como Dios ti' sube:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ti' t'an Dios an ba' Dios ti' tyaja ti t'an Cristo. Ti yʌlʌ:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Che' ñac wʌ' tyo an ti mulawil Cristo ti' wen pejcʌ Dios ti oración. Ti' cha'le uq'uel. Ti' pejcʌ ti wocol t'an como an i p'ʌtyʌlel Dios cha'an mi yom, ch'ujbiyʌch i cotyan cha'an ma'an mi sajtyel. Cha'an yoque xuc'ul Cristo, Dios ti' yubibe i yoración.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Cristo, aunque i Yalobilʌch Dios, ti' pʌs'ʌ bajche' ti' wen ch'ujbibe i t'an i Tyat am bʌ ti panchan cha'an ti wocol tsa' bʌ i ñusʌ.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Yoque ts'ʌcʌl ti' ch'ujbi Dios Cristo aunque ti' wen ñusʌ wocol. Jin cha'an ma'an chʌ bʌ saj yom yambʌ cha'an ochic ti ajcotyaya i cha'an majchical jach yom i wen ch'ujbin cha'an mi yʌq'uentyel i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Che' jini Dios ti yajcʌ Cristo cha'an mi yochel ti ñuc bʌ cura che' bajche' am bʌ i ye'tyel ti ñuc bʌ cura jini juntiquil Melquisedec bʌ i c'aba'.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 An tyo cabʌl com bʌ lojon c subeñetla cha'an i sujmlel jini ñuc bʌ cura. Pero wocol i tsictisʌntyel como che' bajche' mach ch'ujbi la' ch'ʌm'en i sujmlel yubil.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Cha'an anix ora ti queji la' wubin i t'an Dios, yomox ochiquetla ti ajcʌntisa ti' t'an Dios i wentyʌlel. Pero mach che'ic añetla. Yom tyo juntiquil mu' bʌ i cha' cʌntisañetla jini mach'ʌ ba'an wocol bʌ i sujmlel tyac mu' bʌ lac ñaxan ch'ujbin che' mi la cochel ti' t'an Dios. Cha'an ma' ti la' xuc'choco la' pusic'al ti' t'an Dios che' bajche' ti cha' sujtiyetla ti saj alp'eñalob yubil mu' tyo bʌ i ch'ʌme' i chu'. Max tyo ch'ujbi la' c'uxe' waj yubil.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Como majchical jach chʌncol tyo bʌ i ch'ʌme' i chu' yubil max tyo ba'an mi' ña'tyan bajche' yom i yajñel ti tyoj ti' t'an Dios como alʌ tyo yubil.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Mi' c'uxob waj yubil jini tsa'ix bʌ i tyajayob i colel. Jiñʌch jini mu' bʌ i bele' pensalin ti' pusic'al bajche' yom i cha'len, como mi' ña'tyan chʌ bʌ wen yic'ot chʌ bʌ mach'ʌ wen.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.