Hebreus 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Che' an tyo la quic'ot jini t'an ba' ti wʌ subonla Dios cha'an ch'ujbi la cochel ti c'aj oj la quic'ot, yom mi lac wen q'uel lac bʌ ame an mu' bʌ i lolon sʌt i bʌ cha'an mach ochic.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Como tsa'ix subentiyonla jini t'an cha'an laj cotyʌntyel je'el che' bajche' ti subentiyob. Pero che' bajche' ma'an i c'ʌjnibal ti yubiyob. Ma'an ti' tyajayob i cotyʌntyel como ma'an ti' ch'ujbiyob jini tsa' bʌ i yubiyob.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pero joñonla tsa' bʌ lac ch'ujbi Dios mi quejel la cochel ti c'aj oj ya' ti panchan la quic'ot Dios. Jiñʌch jini c'aj oj tsa' bʌ i tyaja Dios ti' t'an ti ñoj oniyix ya' ti tyʌquin bʌ joch lum che' ñac ti' sube Moisés:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Como an ti' t'an Dios ba' mi' tyaje' ti t'an i q'uinilel c'aj oj. Mi yʌle':
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ti jini mismo bʌ t'an ti' t'an Dios an ba' ti yʌlʌ Dios:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Jini tsa' bʌ i ñaxan ubiyob jini t'an cha'an laj cotyʌntyel ti ñoj oniyix ma'an ti ochiyob ti c'aj oj yic'ot Dios como ti' ñusʌbeyob i t'an Dios. Pero mu' tyo quejel i yochel yaño' bʌ.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Jin cha'an Dios ti yʌc'ʌ yambʌ ora cha'an ochic ti c'aj oj quixtyañu. Jiñʌch wale iliyi ti ili bʌ q'uin. Como che' tsa'ix ñumi cabʌl ora che' ujtyem i yubin ili t'an quixtyañujob tsa' bʌ ñusʌbeyob i t'an ti ñoj oniyix, Dios ti' poj c'ʌmbe i ti' juntiquil David bʌ i c'aba' cha'an mi' cha' ale' bajche' ti ajli ti yambʌ ora. Ti yʌlʌ:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Lamital lac yumob ti ñoj oniyix ti pʌjyiyob ochel ti ñajt bʌ lum. Pero mach jiniqui jini c'aj oj tsa' bʌ i yʌlʌ Dios mi quejel i yʌq'uentyelob. Como tsa'ic i pʌyʌyob ochel Josué jini israelob ya' ba' mi' c'ajob i yoj, che' ñumenix yoque cabʌl ora ma'ix i c'ʌjnibal cha'an Dios i cha' tyaje' ti t'an jini c'aj oj cha'an mi yʌle': Wale iliyi i yorojlelix c'aj oj, che'en.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Jin cha'an Dios yom tyo i yʌq'uen i c'aj i yoj jini i cha'año' bʌ che' bajche' chʌncol i c'aj i yoj Dios cha'an ti ujti i mele' mulawil yic'ot i bʌl.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Como majchical jach mi yʌjq'uel ochel ti c'aj oj ya' ba'an Dios mi quejel i c'aje' i yoj cha'an i troñel che' bajche' ti' c'aja i yoj Dios cha'an i troñel je'el.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 La' lac wen cha'len wersa, che' jini, cha'an ochiconla ti jini c'aj oj ame ujticonla che' bajche' ti ujti ti ñoj oniyix che' ñac jini israelob mach'an ti aq'uentiyob i yochelob ya' ti Canaán bʌ i c'aba' bʌ lum. Como jini tsa' bʌ i ñusʌbe ili t'an ti ñoj oniyix mach'an ti aq'uentiyob i yochelob ti jini lum.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Wale iliyi lajalʌch che' bajche' ti ñoj oniyix yom mi la c'ʌc ti lac pusic'al ili i t'an Dios. Che' bajche' cuxulʌch i t'an Dios yubil como ñoj p'ʌtyʌl. I t'an Dios ch'ujbi i yochel ti lac pusic'al che' bajche' jay bʌ machit ti' cha'wejlel i yej. Mi' jeq'ue' lac pusic'al. Jini i t'an Dios mi yʌq'ueñonla lac wen ña'tyan bajche' añonla mi wen o mi mach wen lac pensal yic'ot mi yʌq'ueñonla lac ña'tyan mi wen jini mu' bʌ i mulan i cha'len lac pusic'al.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Lu' i melbalʌch Dios ti pejtyelel chʌ bʌ yes an. Mi' lu' ña'tyan Dios ti pejtyelel chʌ bʌ mi lac cha'len yic'ot chʌ bʌ mi lac pensalin. Mach saj ch'ujbi lac mucul cha'len mu' bʌ lac cha'len. Lu' tsiquil ti' wut Dios. Mux lac wersa mel lac bʌ ya' ti' tyojlel Dios.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 An ñoj ñuc bʌ laj cura yubil cha'an i pejcʌbeñonla Dios. Jiñʌch Jesús i Yalobil Dios. Tsa'ix letsi majlel ti panchan Jesús c'ʌlʌ ya' ba'an Dios. Jin cha'an la' lac bej xuc'chocon lac pusic'al ti pejtyelel i t'an Dios chʌncol bʌ lac ch'ujbin.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Como Jesús jiñʌch ñoj ñuc bʌ laj cura yujil i wen p'untyañonla che' c'uñonla ti lac bajñel pusic'al. Como che' ñac wʌ' tyo an ti mulawil ti yubi wocol che' bajche' mi la cubin. An ti' lolon jop'o i yʌq'uen i yotsan i mul xiba. Pero ma'an ti' ch'ujbi. Ma'an ti saj yajli ti mulil.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Jin cha'an mach yom mi lac saj bʌc'ñan lac pejcan ti oración Dios como jini mi' wen p'untyañonla. Ya' buchul ti colem bʌ i buchlib ya' ti panchan. Cha'an ti caj ya'an Cristo i pejcʌbeñonla Dios, mi' wen cotyañonla Dios che' an lac wocol.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.