Hebreus 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA
1 Jin cha'an yom mi lac wen ac' ti lac pusic'al jini melel bʌ t'an tsa' bʌ la cubi ame mi lac xuc'ul cʌye'.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ti ñoj oniyix, Dios ti' xiq'ui ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan cha'an mi' sube' i t'an ba'an lac yumob ti ñoj oniyix. Ti subentiyob bajche' yom ajnic quixtyañujob yic'ot chʌ bʌ tiq'uil i cha'leñob. Xuc'ulʌch jini t'an tsa' bʌ i subeyob. Pero jini tsa' bʌ i cha'leyob mulil tsa' jach bʌ i ñusʌyob ili t'an ti aq'uentiyob i xot'e' i mul jiñʌch che' bajche' an i mul.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Bajche'qui mi la' pensalin, che' jini? ¿Ch'ujbi ba lac puts'tyan tyoj mulil ma' wʌl mi muc' jach lac lolon ñusan jini ñoj wen bʌ laj cotyʌntyel? Mach saj ch'ujbi. Como jini t'an cha'an laj cotyʌntyel jiñʌch tsa' bʌ ñaxan ajli ti lac Yum Jesucristo. Ti wi'il ti pʌs'entiyonla cha'an ñoj melel jini t'an cha'an ti jini tsa' bʌ i yoque ubibe i t'an lac Yum.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Dios ti yʌq'ueyonla lac ña'tyan cha'an melelʌch i t'an jini tsa' bʌ yubibe i t'an cha'an ti yʌq'ueyob i pʌs'en señʌjlel tyac ti' tyojlelob yic'ot ti aq'uenti i cha'len ñuc tyac bʌ i melbal yic'ot ti aq'uenti ñuc tyac bʌ i c'ʌjnibal cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel bajche' yom i pusic'al Dios.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Pero Dios mach'an ti yotsʌ ti' wenta ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan cha'an i cha'len yumʌl wʌ' ti ili mulawil chʌncol bʌ lac tyaj ti t'an. Jiñʌch mulawil mu' bʌ quejel i tsijibtisan Dios.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Ya' ti yambʌ t'an ti' t'an Dios an ba' mi yʌle':
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Poj jumuc' jach yubil ti a wʌq'ue quixtyañujob cha'an mach'an mi' tyajob i p'isol i ñuclel ajtroñelob a cha'an ch'oyol bʌ ti panchan.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Tsa'ix a wʌq'ueyob ti' wenta quixtyañu ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Pero cujila isujm bajche' ti ujti yic'ot Jesús. Cha'an poj jumuc' jach Dios ti yʌq'ue cha'an mach'an ti' tyajbe i ñuclel ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ti aq'uenti i bʌc'tyal Jesús che' bajche' quixtyañu jach cha'an i ñusan wocol ti sajtyel. Cha'an jach i yutslel i pusic'al, Dios ti yʌc'ʌ ti sajtyel Jesús cha'añonla ti lac pejtyelel. Pero wale iliyi ti aq'uenti ti Dios i ñuclel yic'ot mi subentyel i ñuclel cha'an ti caj ti' ñusʌ wocol Jesús.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 I melbalʌch Dios ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac. Tsa'ix lu' mejli cha'an mi tsictiyel i ñuclel Dios. C'ʌjnibalʌch, che' jini, cha'an Dios ti yʌq'ue i ñusan wocol Jesús cha'an chʌncol i pʌy majlel i yonlel quixtyañu ya' ti panchan. Como cha'an ti caj ti wen ñusʌ wocol ma'an sajlic chʌ bʌ yambʌ yom cha'an ch'ujbi i wen cotyañonla.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Joñonla tsa' bʌ sʌc isʌntiyonla ti ochiyonla ti junlajal yic'ot i Yalobil Dios tsa' bʌ tyʌli i sʌc isañonla. An jach juntiquil Dios lac Tyat. Jin cha'an ma'an mi' quisñin Jesús i pejcañonla ti i pi'ʌlob.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Como ya' ti yambʌ t'an ti' t'an Dios ti' sube Dios:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Yic'ot ti' t'an Dios, Cristo mi yʌle' je'el:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 I yalobilonla Dios. An lac bʌc'tyal yic'ot lac ch'ich'el. Quixtyañujonla. Jin cha'an Cristo ti' ch'ʌmʌ i bʌc'tyal je'el che' bajche' mi quixtyañu jach je'el cha'an i yajñel che' bajche' lac pi'ʌlob. Chʌ'ʌch ti' cha'le cha'an mi mejlel ti sajtyel i bʌc'tyal. Pero ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ. Cha'an ti caj ti tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ ti' jisʌbe i p'ʌtyʌlel jini am bʌ i p'ʌtyʌlel cha'an mi yʌc' ti sajtyel quixtyañujob, jiñʌch jini xiba.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Cha'an ti sajti yic'ot cha'an ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ, Cristo ti' lajmisʌbe i bʌc'ñan sajtyel ti pejtyelel mu' bʌ i ch'ujbin. Como che' ñac max tyo ba'an mi' ch'ujbin, che' bajche' bele' cʌchʌlob ti bʌq'uen yubil como ma'an mi lajmel i bʌc'ñan sajtyel.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Como melelʌch ma'an ti tyʌli ti mulawil Cristo cha'an i cotyan ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ti tyʌli cha'an i cotyañonla i jiñʌjlelon bʌ la Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Jin cha'an c'ʌjnibalʌch ti' ch'ʌmʌ i bʌc'tyal che' bajche'onla. Ti ochi ti ñoj ñuc bʌ laj cura yubil como ti ochi ti' tyojlel Dios cha'an i pejcʌbeñonla Dios. Mi' bele' cha'len bajche' mi yʌle'. Mi' wen p'untyan quixtyañujob. Ti yʌc'ʌ i bʌ ti sajtyel cha'an i ñusʌben i mul quixtyañujob.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Cristo ti' ñusʌ wocol che' ñac xiba ti' lolon jop'o i yotsʌben i mul. Jin cha'an ch'ujbi i cotyañob am bʌ i pʌyol ti mulil cha'an ma'an mi' lolon jac'ob.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.