Hebreus 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Jin cha'an yom mi lac wen ac' ti lac pusic'al jini melel bʌ t'an tsa' bʌ la cubi ame mi lac xuc'ul cʌye'.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ti ñoj oniyix, Dios ti' xiq'ui ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan cha'an mi' sube' i t'an ba'an lac yumob ti ñoj oniyix. Ti subentiyob bajche' yom ajnic quixtyañujob yic'ot chʌ bʌ tiq'uil i cha'leñob. Xuc'ulʌch jini t'an tsa' bʌ i subeyob. Pero jini tsa' bʌ i cha'leyob mulil tsa' jach bʌ i ñusʌyob ili t'an ti aq'uentiyob i xot'e' i mul jiñʌch che' bajche' an i mul.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ¿Bajche'qui mi la' pensalin, che' jini? ¿Ch'ujbi ba lac puts'tyan tyoj mulil ma' wʌl mi muc' jach lac lolon ñusan jini ñoj wen bʌ laj cotyʌntyel? Mach saj ch'ujbi. Como jini t'an cha'an laj cotyʌntyel jiñʌch tsa' bʌ ñaxan ajli ti lac Yum Jesucristo. Ti wi'il ti pʌs'entiyonla cha'an ñoj melel jini t'an cha'an ti jini tsa' bʌ i yoque ubibe i t'an lac Yum.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Dios ti yʌq'ueyonla lac ña'tyan cha'an melelʌch i t'an jini tsa' bʌ yubibe i t'an cha'an ti yʌq'ueyob i pʌs'en señʌjlel tyac ti' tyojlelob yic'ot ti aq'uenti i cha'len ñuc tyac bʌ i melbal yic'ot ti aq'uenti ñuc tyac bʌ i c'ʌjnibal cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel bajche' yom i pusic'al Dios.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Pero Dios mach'an ti yotsʌ ti' wenta ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan cha'an i cha'len yumʌl wʌ' ti ili mulawil chʌncol bʌ lac tyaj ti t'an. Jiñʌch mulawil mu' bʌ quejel i tsijibtisan Dios.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ya' ti yambʌ t'an ti' t'an Dios an ba' mi yʌle':
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Poj jumuc' jach yubil ti a wʌq'ue quixtyañujob cha'an mach'an mi' tyajob i p'isol i ñuclel ajtroñelob a cha'an ch'oyol bʌ ti panchan.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tsa'ix a wʌq'ueyob ti' wenta quixtyañu ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero cujila isujm bajche' ti ujti yic'ot Jesús. Cha'an poj jumuc' jach Dios ti yʌq'ue cha'an mach'an ti' tyajbe i ñuclel ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ti aq'uenti i bʌc'tyal Jesús che' bajche' quixtyañu jach cha'an i ñusan wocol ti sajtyel. Cha'an jach i yutslel i pusic'al, Dios ti yʌc'ʌ ti sajtyel Jesús cha'añonla ti lac pejtyelel. Pero wale iliyi ti aq'uenti ti Dios i ñuclel yic'ot mi subentyel i ñuclel cha'an ti caj ti' ñusʌ wocol Jesús.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 I melbalʌch Dios ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac. Tsa'ix lu' mejli cha'an mi tsictiyel i ñuclel Dios. C'ʌjnibalʌch, che' jini, cha'an Dios ti yʌq'ue i ñusan wocol Jesús cha'an chʌncol i pʌy majlel i yonlel quixtyañu ya' ti panchan. Como cha'an ti caj ti wen ñusʌ wocol ma'an sajlic chʌ bʌ yambʌ yom cha'an ch'ujbi i wen cotyañonla.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Joñonla tsa' bʌ sʌc isʌntiyonla ti ochiyonla ti junlajal yic'ot i Yalobil Dios tsa' bʌ tyʌli i sʌc isañonla. An jach juntiquil Dios lac Tyat. Jin cha'an ma'an mi' quisñin Jesús i pejcañonla ti i pi'ʌlob.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Como ya' ti yambʌ t'an ti' t'an Dios ti' sube Dios:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Yic'ot ti' t'an Dios, Cristo mi yʌle' je'el:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 I yalobilonla Dios. An lac bʌc'tyal yic'ot lac ch'ich'el. Quixtyañujonla. Jin cha'an Cristo ti' ch'ʌmʌ i bʌc'tyal je'el che' bajche' mi quixtyañu jach je'el cha'an i yajñel che' bajche' lac pi'ʌlob. Chʌ'ʌch ti' cha'le cha'an mi mejlel ti sajtyel i bʌc'tyal. Pero ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ. Cha'an ti caj ti tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ ti' jisʌbe i p'ʌtyʌlel jini am bʌ i p'ʌtyʌlel cha'an mi yʌc' ti sajtyel quixtyañujob, jiñʌch jini xiba.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Cha'an ti sajti yic'ot cha'an ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ, Cristo ti' lajmisʌbe i bʌc'ñan sajtyel ti pejtyelel mu' bʌ i ch'ujbin. Como che' ñac max tyo ba'an mi' ch'ujbin, che' bajche' bele' cʌchʌlob ti bʌq'uen yubil como ma'an mi lajmel i bʌc'ñan sajtyel.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Como melelʌch ma'an ti tyʌli ti mulawil Cristo cha'an i cotyan ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Ti tyʌli cha'an i cotyañonla i jiñʌjlelon bʌ la Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Jin cha'an c'ʌjnibalʌch ti' ch'ʌmʌ i bʌc'tyal che' bajche'onla. Ti ochi ti ñoj ñuc bʌ laj cura yubil como ti ochi ti' tyojlel Dios cha'an i pejcʌbeñonla Dios. Mi' bele' cha'len bajche' mi yʌle'. Mi' wen p'untyan quixtyañujob. Ti yʌc'ʌ i bʌ ti sajtyel cha'an i ñusʌben i mul quixtyañujob.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Cristo ti' ñusʌ wocol che' ñac xiba ti' lolon jop'o i yotsʌben i mul. Jin cha'an ch'ujbi i cotyañob am bʌ i pʌyol ti mulil cha'an ma'an mi' lolon jac'ob.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.