Hebreus 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Ti yoque ñoj oniyix Dios ti' c'ʌñʌ i ti' jini tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' cha'an i pejcan lac yumob ti ñoj oniyix. Cabʌl bajche' ti' pejcʌyob. Ma'an jayyajlel ti' pejcʌyob.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Dios cha'an ti' Yalobil Jesucristo ti' mele mulawil yic'ot ti pejtyelel tsa' bʌ i meleyob. Ti yotsʌ Jesús ti i yum ti pejtyelel i melbalob. Ti wi'il c'ʌlʌ wale iliyi Dios mi' pejcañonla cha'an ti i Yalobil.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Lajal ñoj wen, ñoj ñuc i Yalobil Dios che' bajche' Dios. I tsictisʌntyelʌch Dios jini i Yalobil. Jini i Yalobil Dios ti i p'ʌtyʌlel jach i t'an mi yʌc' ti xuc'tyʌl ti pejtyelel chʌ bʌ yes an ti mulawil. Che' ñac ti ujti i xot'e' lac mul cha'an anic lac sʌc isʌntyel, ti' buchle ya' ti' ñoj Dios am bʌ ti panchan cha'an tsiquil an i ñuclel Cristo.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Yoque i c'aba'ʌch Jesucristo tsa' bʌ otsʌbenti ti Dios jiñʌch i Yalobil Dios. Tsiquil más an i ñuclel Jesucristo che' bajche' ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan como más an i ñuclel jini i c'aba' tsa' bʌ aq'uenti.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Como ma'an ba' bʌ ora ti' pejcʌ Dios ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan che' bajche' ti' pejcʌ i Yalobil. Como Dios ti' sube i Yalobil:
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Che' ñac ti c'oti i yorojlel che' ñac Dios ti' choco tyʌlel cojach bʌ i Yalobil wʌ' ti mulawil, ti yʌlʌ ya' ti yambʌ t'an:
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Pero che' Dios mi' tyaje' ti t'an ajtroñelob i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan mi yʌle':
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Pero che' Dios mi' tyaje' ti t'an i Yalobil mi yʌle':
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 Ti a mulʌ chʌ bʌ wen. Ti a ts'a'q'uele mach'ʌ wen.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Dios ti' pejcʌ i Yalobil ti i Yum je'el. Ti yʌlʌ:
10 E tu, Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 Mi quejel i jilel mulawil yic'ot chan. Pero jatyet, ma'an ba' bʌ ora mi quejel a jilel.
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 Mi quejel a bʌle' mulawil yic'ot chan che' bajche' mi' bʌlob tsuts.
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Pero ma'an ba' bʌ ora Dios ti' sube juntiquil ajtroñel i cha'an ch'oyol bʌ ti panchan:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 mach che'ic ti subentiyob ajtroñelob i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan, como ajtroñelob jach. Ti chojquiyob tyʌlel wʌ' ti mulawil cha'an i cotyañonla cha'an lac wenlel joñonla mu' bʌ lac tyaje' laj cotyʌntyel ti Dios.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.