Gálatas 6
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT
1 Hermañujob, mi ti yotsʌ i mul juntiquil ochem bʌ ti' t'an Dios, jatyetla mu' bʌ la' tsʌclen chʌ bʌ yom Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios, yom mi la' cotyan cha'an mi' cha' tyoj isan i bʌ. Pero yom mi la' cotyan ti pec'lel la' pusic'al. Q'uele la' bʌ ame la' wotsan la' mul je'el.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Cotyan la' bʌ ti cuchol la' wocol. Che' jini, ts'ʌcʌl mi la' ch'ujbiben i mandar Cristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Mi an majch mi' lolon q'uel i bʌ ti ñuc pero mach'an i ñuclel muc' jach i bajñel lotin i bʌ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Jujuntiquil yom i bajñel ña'tyan bajche' yilal mu' bʌ i cha'len cha'an mi' ña'tyan mi wen o mi mach wen mi' cha'len. Jini mu' bʌ i ña'tyan weñʌch ti' cha'le c'ajacña i yoj mi yubin. Mach yom mi' laje' tsa' bʌ i cha'le yic'ot tsa' bʌ i cha'le yambʌ i pi'ʌlob cha'an mi' pʌs i bʌ ti ñuc.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Jujuntiquil an ti' wenta i ña'tyan mi wen o mi mach wen ti' cha'le.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Jini mu' bʌ i cʌntisʌntyelob ti jini wen t'an cha'an laj cotyʌntyel yom i yʌq'ueñob jini mu' bʌ i cha'leñob cʌntisa chʌ bʌ tyac c'ʌjnibal i cha'an.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Mach yom mi la' lotin la' bʌ. Mach'an majch ch'ujbi i lotin Dios. Mi quejel i tyojtyʌl yubil ti Dios ti tyal tyo bʌ ora, jiñʌch che' bajche' ti' cha'le quixtyañu wʌ' ti mulawil. Che' bajche' mi' cha'leñob pac' quixtyañujob chʌ'ʌch mi' c'aje' je'el.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Jini quixtyañujob mu' bʌ i cha'len chʌ bʌ mi' bajñel mulan i pusic'al mi quejel i c'aje' xot'mulil yubil. Pero jini quixtyañujob mu' bʌ i cha'len chʌ bʌ mi' mulan jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios mi quejel i c'aje' yubil i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Jin cha'an mach yom mi lac lujb'an lac cha'len wen bʌ. Mu' tyo quejel laj c'aje' wen bʌ yubil che' ti yorojlel mi mach'an ti lujb'ayonla.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jin cha'an ti jujunyajlel che' an bajche' ch'ujbi laj cotyan lac pi'ʌlob yom mi laj cotyañob. Más tyo yom mi laj cotyañob la quermañujob jini chʌncol bʌ i ch'ujbiñob Dios je'el.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Wale q'uele. Chʌncol c ts'ijbubeñetla jun ti colem letra tyac tic bajñel j c'ʌb.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Jini yom bʌ i wersa lolon xiq'uetla la' wʌc' la' bʌ ti tsepol la' pʌchʌlel yom jach i xiq'uetla cha'an mi q'uejlel ti ñuc ti jini lojon c pi'ʌlob israelob. Muq'uic i cʌntisañob cha'an mi laj cotyʌntyel cha'an jach mi lac ch'ujbin ti sajti ti cruz Jesús mi tyʌc'lʌntyelob. Jin cha'an mi' xiq'uetla la' ch'ʌm tsep pʌchʌlel je'el.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Mi jinic mu' bʌ i yʌc' i bʌ ti tsepol i pʌchʌlel mach'an mi' lu' ch'ujbiben ti pejtyelel i mandar Moisés. Pero yom jach i xiq'uetla la' wʌc' la' bʌ ti tsepol la' pʌchʌlel cha'an jach mi' pʌsob i bʌ ti ñuc che' mi la' wersa ch'ujbibeñob i t'an.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pero joñon mach com c pʌs c bʌ ti ñuc. Jini jach com c sub i ñuclel lac Yum Jesucristo tsa' bʌ sajti ti cruz. Cha'an ti caj tic ch'ujbi ti sajti ti cruz cha'añon mach'an mic bej q'uel ti ñuc chʌ bʌ tyac jach an ti mulawil. Mach'an mic bej mulan c cha'len i cha'an jach bʌ mulawil.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Como mi chʌncol lac tyem ajñel la quic'ot Cristo Jesús, ma'ix i c'ʌjnibal mi tsepel lac pʌchʌlel o mi mach tsepel lac pʌchʌlel. Jini am bʌ i c'ʌjnibal jiñʌch che' tsa'ix tsijibtisʌntiyonla ti Cristo.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 La' ajnic la' wic'ot i ñʌch'tyʌlel la' pusic'al yic'ot i p'untyaya Dios ti pejtyeletla mu' bʌ la' wajñel ti tsijib quixtyañu che' bajche' yom Dios yic'ot ti pejtyelel i cha'año' bʌ Dios mu' bʌ i q'uejlel ti yoque israelo' bʌ ti Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Wale iliyi c'ʌlʌ ti bele' ora mach com an majch mi' bej tyajon ti t'an che' mi lolon yʌl mach yajcʌbilon bʌ ajsubt'añon ñumel. Añʌch i tsoyil tyac c bʌc'tyal mu' bʌ i tsictisan ajtroñelon i cha'an lac Yum Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hermañujob, la' ajnic la' wic'ot i yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo ti la' pejtyelel. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.