Efésios 2

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dios ti yʌq'uetla la' cuxtyʌlel ti Cristo che' ñac sajtyemet tyo la yubil cha'an ti caj mach'ʌ wen ti la' cha'le yic'ot ti caj la' mul.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ti yambʌ ora ti la' cha'le simaronlel che' bajche' jini mach'ʌ ba'an mi' ña'tyañob. Ti la' tsʌcle bajche' ti' pʌs'eyetla xiba mach'ʌ tsiquil ti lac wut mu' bʌ ti xic'ojel wʌ' ti mulawil. Como jini mi' ch'ejlisan jini mu' bʌ i ñusʌbeñob i xic'ojel Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Chʌ'ʌch ti lu' ajniyonla ti lac pejtyelel ti yambʌ ora. Ti lac cha'le bajche' yom i tsuculel lac pusic'al yic'ot tsucul bʌ lac pensal. Jin cha'an che' bajche' yaño' bʌ je'el, lac bʌjʌch lac bʌ ti' mich'q'ueleyonla Dios.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Pero ñoj cabʌl i yutslel i pusic'al Dios cha'añonla. Ti' wen p'untyʌyonla.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ti yʌq'ueyonla laj cuxtyʌlel ti Cristo aunque sajtyemon tyo la ti lac mul yubil. Dios ti' cotyʌyetla cha'an ti yutslel i pusic'al.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ti' p'ʌtyʌlel Dios an tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel cha'an tsa'ix i tyejchisʌyonla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ la quic'ot Cristo Jesús yubil. Che' bajche' ti yʌq'ueyonla lac motin buchtyʌl ya' ti panchan yic'ot.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an mi' tsictisʌbeñonla Cristo Jesús c'ʌlʌ ti tyal tyo bʌ ora bajche' ti' wen p'untyʌyonla cha'an ti ñoj on bʌ i yutslel i pusic'al.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Cotyʌbiletla cha'an ti' p'untyʌyetla cha'an ti la' ch'ujbi Cristo ti la' pusic'al. Mach cha'anic chʌ bʌ ti la' bajñel cha'le wen bʌ, pero cha'an Dios ti yʌq'ueyetla la' cotyʌntyel ti la' majtyan jach.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Mach'an mi la cʌq'uentyel laj cotyʌntyel cha'an ti caj wen bʌ mi lac cha'len cha'an mach'an majch ch'ujbi i lolon pʌs i bʌ ti ñuc.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Como Dios ti' meleyonla. Ti yʌq'ueyonla tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel tyʌlem ti Cristo Jesús cha'an mi lac cha'len wen bʌ tsa' bʌ i wʌ chajpʌ Dios cha'an mi lac cha'len.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Jatyetla, mach bʌ israeleticla, c'ajal la' cha'an bajche' añetla ti yambʌ ora. Cha'an mach israeleticla, jini israelo' bʌ i tyʌlelʌch mi' tsepob i pʌchʌlel ti' pejcʌyetla ti mach'ʌ ba'an tsepel i pʌchʌlel bʌ quixtyañujob.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 C'ajal la' cha'an, ti jim bʌ ora max tyo ochemetla ti Cristo. Mach ch'ujbi la' motin ajñel yic'ot jini israelo' bʌ. Ma'an ti la' cʌñʌ jini trato bʌ t'an tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios yic'ot jini tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quej la cʌq'uentyel. Añetla ti ili mulawil pero ma'an chʌ bʌ ti la' pijtyʌ. Mach'an ti la' cʌñʌ Dios.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Ti wajali ñajt añetla yubil cha'an ma'an ti la' ch'ujbi Cristo. Pero wale añetla ti Cristo Jesús. Tsa'ix pʌjyiyetla ti lʌc'ʌl yubil cha'an ti' beque i ch'ich'el Cristo cha'añetla.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 An i ñʌch'tyʌlel lac pusic'al ti Cristo. Ti yuts isʌbeyob i pusic'al israelob yic'ot mach'ʌ israelob cha'an jini cha'mujch'ob mi yajñelob ti junmujch' jach. Ti' jisʌyob i mich'q'uelob i bʌ como t'oxolob che' bajche' corralibil ti ts'ajc ti xinil yubil.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Cha'an ti sajti Cristo ti cruz ti' jisʌ i c'ʌjnibal jini oniyix bʌ mandar yic'ot i xic'ojel tyac i cha'an bʌ israelob. Chʌ'ʌch ti yotsʌ jini cha't'ox ti junmujch' jach tsiji' bʌ quixtyañujob yubil mu' bʌ i motin ajñel yic'ot Cristo. Chʌ'ʌch ti ñʌch'chocontiyob.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Cha'an ti sajti ti cruz Cristo ti' lajmisʌ i periyal jini cha'mujch'ob. Ti aq'uentiyob i ñʌch'tyʌlel i pusic'al yic'ot Dios. Che' jini ti otsʌntiyob ti junmujch'ob jach bʌ quixtyañu yubil. Lajal añob ti Cristo che' ochemob ti' t'an Dios.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Cristo ti tyʌli i sube' wen bʌ t'an cha'an mi' tyaj i ñʌch'tyʌlel i pusic'al ti pejtyelelob. Chʌ'ʌch jatyetla ñajt bʌ añetla yubil cha'an mach'an ti la' ch'ujbi ti yambʌ ora yic'ot jini lʌc'ʌl bʌ añob yubil como yom i ch'ujbiñob.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Cha'an ti Cristo ti pejtyelelonla mi israelon bʌ la mi mach israelon bʌ la mi lac lʌq'ue' Dios lac Tyat cha'an ti jini jach bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Jin cha'an, jatyetla, wale ma'ix mi' q'ueletla che' bajche' mi mach i cʌñʌyetla yubil, che' bajche' mi ñumel jach muq'uetla bʌ quixtyañu yubil. Pero wale junlajal mi' q'ueletla che' bajche' jini yoque i cha'año' bʌ Dios. La' pi'ʌlob la' bʌ yic'ot yaño' bʌ i cha'año' bʌ Dios.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Jatyetla che' bajche' tyuni bʌ otyotyetla yubil. Wa'chocobiletla ti' pam i ts'ajquil i yebal otyot yubil tsa' bʌ i wa'chocoyob jini ajsubt'añob ñumel yic'ot jini tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios. Jesucristo che' bajche' más ñuc bʌ i c'ʌjnibal bʌ i tyunil ti i ts'ajquil i yebal otyot cha'an i yoyel.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ti pam Cristo jiñʌch jini ts'ajquil i yebal otyot mi bej wa'chocontyel otyot yubil. Wen otsʌbiletla che' bajche' tyun am bʌ ti pam i ts'ajquil c'ʌlʌ jintyo mi yujtyel i mele' jump'ej jach bʌ otyot. Ch'ujulʌch como i cha'añʌch Dios.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Jatyetla je'el cha'an añetla ti Cristo lajal mi la' motin ajñel yic'ot pejtyelel yaño' bʌ ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an mi la' wajñel ti yotyotyetla Dios yubil ba' mi' cha'len chumtyʌl cha'an ti' Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.