Efésios 2

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios ti yʌq'uetla la' cuxtyʌlel ti Cristo che' ñac sajtyemet tyo la yubil cha'an ti caj mach'ʌ wen ti la' cha'le yic'ot ti caj la' mul.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Ti yambʌ ora ti la' cha'le simaronlel che' bajche' jini mach'ʌ ba'an mi' ña'tyañob. Ti la' tsʌcle bajche' ti' pʌs'eyetla xiba mach'ʌ tsiquil ti lac wut mu' bʌ ti xic'ojel wʌ' ti mulawil. Como jini mi' ch'ejlisan jini mu' bʌ i ñusʌbeñob i xic'ojel Dios.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Chʌ'ʌch ti lu' ajniyonla ti lac pejtyelel ti yambʌ ora. Ti lac cha'le bajche' yom i tsuculel lac pusic'al yic'ot tsucul bʌ lac pensal. Jin cha'an che' bajche' yaño' bʌ je'el, lac bʌjʌch lac bʌ ti' mich'q'ueleyonla Dios.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Pero ñoj cabʌl i yutslel i pusic'al Dios cha'añonla. Ti' wen p'untyʌyonla.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Ti yʌq'ueyonla laj cuxtyʌlel ti Cristo aunque sajtyemon tyo la ti lac mul yubil. Dios ti' cotyʌyetla cha'an ti yutslel i pusic'al.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ti' p'ʌtyʌlel Dios an tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel cha'an tsa'ix i tyejchisʌyonla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ la quic'ot Cristo Jesús yubil. Che' bajche' ti yʌq'ueyonla lac motin buchtyʌl ya' ti panchan yic'ot.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an mi' tsictisʌbeñonla Cristo Jesús c'ʌlʌ ti tyal tyo bʌ ora bajche' ti' wen p'untyʌyonla cha'an ti ñoj on bʌ i yutslel i pusic'al.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Cotyʌbiletla cha'an ti' p'untyʌyetla cha'an ti la' ch'ujbi Cristo ti la' pusic'al. Mach cha'anic chʌ bʌ ti la' bajñel cha'le wen bʌ, pero cha'an Dios ti yʌq'ueyetla la' cotyʌntyel ti la' majtyan jach.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Mach'an mi la cʌq'uentyel laj cotyʌntyel cha'an ti caj wen bʌ mi lac cha'len cha'an mach'an majch ch'ujbi i lolon pʌs i bʌ ti ñuc.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Como Dios ti' meleyonla. Ti yʌq'ueyonla tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel tyʌlem ti Cristo Jesús cha'an mi lac cha'len wen bʌ tsa' bʌ i wʌ chajpʌ Dios cha'an mi lac cha'len.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Jatyetla, mach bʌ israeleticla, c'ajal la' cha'an bajche' añetla ti yambʌ ora. Cha'an mach israeleticla, jini israelo' bʌ i tyʌlelʌch mi' tsepob i pʌchʌlel ti' pejcʌyetla ti mach'ʌ ba'an tsepel i pʌchʌlel bʌ quixtyañujob.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 C'ajal la' cha'an, ti jim bʌ ora max tyo ochemetla ti Cristo. Mach ch'ujbi la' motin ajñel yic'ot jini israelo' bʌ. Ma'an ti la' cʌñʌ jini trato bʌ t'an tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios yic'ot jini tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios mi quej la cʌq'uentyel. Añetla ti ili mulawil pero ma'an chʌ bʌ ti la' pijtyʌ. Mach'an ti la' cʌñʌ Dios.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ti wajali ñajt añetla yubil cha'an ma'an ti la' ch'ujbi Cristo. Pero wale añetla ti Cristo Jesús. Tsa'ix pʌjyiyetla ti lʌc'ʌl yubil cha'an ti' beque i ch'ich'el Cristo cha'añetla.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 An i ñʌch'tyʌlel lac pusic'al ti Cristo. Ti yuts isʌbeyob i pusic'al israelob yic'ot mach'ʌ israelob cha'an jini cha'mujch'ob mi yajñelob ti junmujch' jach. Ti' jisʌyob i mich'q'uelob i bʌ como t'oxolob che' bajche' corralibil ti ts'ajc ti xinil yubil.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Cha'an ti sajti Cristo ti cruz ti' jisʌ i c'ʌjnibal jini oniyix bʌ mandar yic'ot i xic'ojel tyac i cha'an bʌ israelob. Chʌ'ʌch ti yotsʌ jini cha't'ox ti junmujch' jach tsiji' bʌ quixtyañujob yubil mu' bʌ i motin ajñel yic'ot Cristo. Chʌ'ʌch ti ñʌch'chocontiyob.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Cha'an ti sajti ti cruz Cristo ti' lajmisʌ i periyal jini cha'mujch'ob. Ti aq'uentiyob i ñʌch'tyʌlel i pusic'al yic'ot Dios. Che' jini ti otsʌntiyob ti junmujch'ob jach bʌ quixtyañu yubil. Lajal añob ti Cristo che' ochemob ti' t'an Dios.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Cristo ti tyʌli i sube' wen bʌ t'an cha'an mi' tyaj i ñʌch'tyʌlel i pusic'al ti pejtyelelob. Chʌ'ʌch jatyetla ñajt bʌ añetla yubil cha'an mach'an ti la' ch'ujbi ti yambʌ ora yic'ot jini lʌc'ʌl bʌ añob yubil como yom i ch'ujbiñob.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Cha'an ti Cristo ti pejtyelelonla mi israelon bʌ la mi mach israelon bʌ la mi lac lʌq'ue' Dios lac Tyat cha'an ti jini jach bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Jin cha'an, jatyetla, wale ma'ix mi' q'ueletla che' bajche' mi mach i cʌñʌyetla yubil, che' bajche' mi ñumel jach muq'uetla bʌ quixtyañu yubil. Pero wale junlajal mi' q'ueletla che' bajche' jini yoque i cha'año' bʌ Dios. La' pi'ʌlob la' bʌ yic'ot yaño' bʌ i cha'año' bʌ Dios.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Jatyetla che' bajche' tyuni bʌ otyotyetla yubil. Wa'chocobiletla ti' pam i ts'ajquil i yebal otyot yubil tsa' bʌ i wa'chocoyob jini ajsubt'añob ñumel yic'ot jini tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios. Jesucristo che' bajche' más ñuc bʌ i c'ʌjnibal bʌ i tyunil ti i ts'ajquil i yebal otyot cha'an i yoyel.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ti pam Cristo jiñʌch jini ts'ajquil i yebal otyot mi bej wa'chocontyel otyot yubil. Wen otsʌbiletla che' bajche' tyun am bʌ ti pam i ts'ajquil c'ʌlʌ jintyo mi yujtyel i mele' jump'ej jach bʌ otyot. Ch'ujulʌch como i cha'añʌch Dios.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Jatyetla je'el cha'an añetla ti Cristo lajal mi la' motin ajñel yic'ot pejtyelel yaño' bʌ ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an mi la' wajñel ti yotyotyetla Dios yubil ba' mi' cha'len chumtyʌl cha'an ti' Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.