Efésios 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI
1 Joñon Pablojon. Yajcʌbilon bʌ ajsubt'an ñumel i cha'an Jesucristo cha'an che' yom Dios. Chʌncol c ts'ijbubeñetla ili jun i cha'añet bʌ la Dios chʌncol bʌ la' ch'ujbin Cristo Jesús ti jump'ej la' pusic'al ya' ti lum Efeso bʌ i c'aba'.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 La' ajniquetla ti yutslel i pusic'al yic'ot i ñʌch'tyʌlel Dios lac Tyat yic'ot lac Yum Jesucristo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 La' sujbic i ñuclel Dios jiñʌch i Tyat lac Yum Jesucristo. Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti yʌq'ueyonla cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel pejtyelel wen tyac bʌ yom bʌ i yʌq'ueñonla cha'an lac pusic'al. Chʌ'ʌch ti yʌq'ueyonla che' bajche' ya'ix añonla quic'ot ya' ti panchan yubil.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Che' ñac max tyo ti' mele Dios ili mulawil ti' wʌ yajcʌyonla cha'an mi la cajñel ti Cristo, cha'an mi la cʌc' lac bʌ ti Dios, cha'an ma'ix lac mul ti' wut.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Cha'an ti' wen p'untyʌyonla Dios ti wʌ yajcʌyonla c'ʌlʌ ti ñoj oniyix cha'an mi la cajñel ti' yalobilob cha'an ti Jesucristo. Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an chʌ'ʌch yom i pusic'al.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Jin cha'an mi lac bej sub i ñuclel Dios cha'an ñoj ñuc bʌ i yutslel i pusic'al tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti yonlel Dios cha'an añonla ti jini p'untyʌbil bʌ i Yalobil.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Cha'an ti' wen p'untyʌyonla Dios, ti' beque i ch'ich'el i Yalobil cha'an mi' cotyañonla cha'an mi' ñusʌbeñonla lac mul.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Ñoj cabʌl ti' pʌs'eyonla i p'untyaya Dios. Ti yʌq'ueyonla pejtyelel lac ña'tyʌbal yic'ot tyoj bʌ lac pensal,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 cha'an i tsictisʌbeñonla chʌ bʌ yom i pusic'al Dios mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora. Jiñʌch bajche' ti' wʌ ña'tyʌ mi quej i cha'len Dios.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Che' mi c'otyel i yorojlel Dios mi quej i cha'len bajche' ti wʌ alʌ. Mi quej i lu' aq'uen ti' wenta Cristo pejtyel chʌ bʌ jach yes an ya' ti panchan yic'ot chʌ bʌ yes an wʌ' ti mulawil.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti wʌ yajcʌyonla cha'an mi la cʌq'uentyel jini mu' bʌ i yʌq'ueñonla. Chʌ'ʌch mi quej i yujtyel como chʌ'ʌch ti' wʌ ña'tyʌ Dios. Mux i bej cha'len Dios bajche' wen mi yubin.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Chʌ'ʌch ti wʌ yajcʌntiyon lojon cha'an mi lojon cajñel che' bajche' yom cha'an mi sujbel i ñuclel Dios cha'an ti joñon lojon tsa' bʌ lojon c ñaxan pijtyʌ Cristo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Jatyetla je'el che' ñac ti la' wubi jini melel bʌ t'an, jiñʌch jini wen bʌ t'an cha'an laj cotyʌntyel, ti ochiyetla ti Cristo che' ti la' ch'ujbi Cristo ti la' pusic'al. Che' jini, Dios ti yʌq'uetla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel ti la' pusic'al che' bajche' ti wʌ alʌ. Che' bajche' la' marcajlel jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an tsiquil i cha'añetla Dios.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Dios ti yʌq'ueyonla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an mi lac ña'tyan yoque melelʌch mi quej i yʌq'ueñonla pejtyelel tsa' bʌ i wʌ alʌ mi quej la cʌq'uentyel che' tsa'ix i ts'ʌctisʌ laj cotyʌntyel. Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an mi sujbel i ñuclel.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Joñon ti cubi ti la' ch'ujbi lac Yum Jesús yic'ot chʌncol la' p'untyan pejtyelel i cha'año' bʌ Dios.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Jin cha'an ma'an mi cʌctyan c suben Dios wocox i yʌlʌ cha'añetla che' mij c'ajtisañetla ti oración.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Mij c'ajtiben i Dios lac Yum Jesucristo jiñʌch i Tyat am bʌ i ñuclel, cha'an mi yʌq'ueñetla la' ña'tyʌbal tyʌlem bʌ ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel yic'ot cha'an mi la' más ch'ʌm'en isujm jini mu' bʌ i tsictisʌbeñonla cha'an mi la' más cʌñe' Dios.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Mij c'ajtiben Dios cha'an mi yʌq'ueñetla la' wen ña'tyan chʌ bʌ yes chʌncol bʌ i pijtyañob jini tsa' bʌ pʌjyiyob cha'an i ch'ujbiñob Dios. Yic'ot cha'an mi la' ña'tyan yoque ñuc, yoque c'otyajax jini mu' bʌ i yʌq'uen Dios jini i cha'año' bʌ ya' ti panchan yic'ot.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ti aq'uenti más ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel Jesús che' bajche' i cha'an bʌ pejtyelel yumʌlob wʌ' bʌ añob ti mulawil mi ajtroñelob i cha'an bʌ Dios ya' ti panchan, mi xibajob yic'ot ajtroñelob i cha'an bʌ xiba. Más ñuc Cristo che' bajche' majchical bʌ yumʌlob. Mach jinic jach ti ili ora pero an ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel Cristo ti tyal tyo bʌ ora je'el.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Dios ti yotsʌbe ti' wenta Cristo ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac. Ti yʌq'ue pejtyelel ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an i lu' yumiñob Cristo.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ochemo' bʌ ti' t'an Dios che' bajche' i bʌc'tyalʌch Cristo yubil. Cristo i jolʌch yubil. Ts'ʌcʌlob che' añob ti Cristo. Cristo mi' ts'ʌctisan ba' jaxʌl yom pejtyʌlel chʌ bʌ an tyac como an ti pejtyelel ba'ical jach an.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.