Efésios 1

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Joñon Pablojon. Yajcʌbilon bʌ ajsubt'an ñumel i cha'an Jesucristo cha'an che' yom Dios. Chʌncol c ts'ijbubeñetla ili jun i cha'añet bʌ la Dios chʌncol bʌ la' ch'ujbin Cristo Jesús ti jump'ej la' pusic'al ya' ti lum Efeso bʌ i c'aba'.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 La' ajniquetla ti yutslel i pusic'al yic'ot i ñʌch'tyʌlel Dios lac Tyat yic'ot lac Yum Jesucristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 La' sujbic i ñuclel Dios jiñʌch i Tyat lac Yum Jesucristo. Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti yʌq'ueyonla cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel pejtyelel wen tyac bʌ yom bʌ i yʌq'ueñonla cha'an lac pusic'al. Chʌ'ʌch ti yʌq'ueyonla che' bajche' ya'ix añonla quic'ot ya' ti panchan yubil.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Che' ñac max tyo ti' mele Dios ili mulawil ti' wʌ yajcʌyonla cha'an mi la cajñel ti Cristo, cha'an mi la cʌc' lac bʌ ti Dios, cha'an ma'ix lac mul ti' wut.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Cha'an ti' wen p'untyʌyonla Dios ti wʌ yajcʌyonla c'ʌlʌ ti ñoj oniyix cha'an mi la cajñel ti' yalobilob cha'an ti Jesucristo. Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an chʌ'ʌch yom i pusic'al.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Jin cha'an mi lac bej sub i ñuclel Dios cha'an ñoj ñuc bʌ i yutslel i pusic'al tsa' bʌ i yʌq'ueyonla ti yonlel Dios cha'an añonla ti jini p'untyʌbil bʌ i Yalobil.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Cha'an ti' wen p'untyʌyonla Dios, ti' beque i ch'ich'el i Yalobil cha'an mi' cotyañonla cha'an mi' ñusʌbeñonla lac mul.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ñoj cabʌl ti' pʌs'eyonla i p'untyaya Dios. Ti yʌq'ueyonla pejtyelel lac ña'tyʌbal yic'ot tyoj bʌ lac pensal,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 cha'an i tsictisʌbeñonla chʌ bʌ yom i pusic'al Dios mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora. Jiñʌch bajche' ti' wʌ ña'tyʌ mi quej i cha'len Dios.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Che' mi c'otyel i yorojlel Dios mi quej i cha'len bajche' ti wʌ alʌ. Mi quej i lu' aq'uen ti' wenta Cristo pejtyel chʌ bʌ jach yes an ya' ti panchan yic'ot chʌ bʌ yes an wʌ' ti mulawil.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Cha'an añonla ti Cristo, Dios ti wʌ yajcʌyonla cha'an mi la cʌq'uentyel jini mu' bʌ i yʌq'ueñonla. Chʌ'ʌch mi quej i yujtyel como chʌ'ʌch ti' wʌ ña'tyʌ Dios. Mux i bej cha'len Dios bajche' wen mi yubin.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Chʌ'ʌch ti wʌ yajcʌntiyon lojon cha'an mi lojon cajñel che' bajche' yom cha'an mi sujbel i ñuclel Dios cha'an ti joñon lojon tsa' bʌ lojon c ñaxan pijtyʌ Cristo.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Jatyetla je'el che' ñac ti la' wubi jini melel bʌ t'an, jiñʌch jini wen bʌ t'an cha'an laj cotyʌntyel, ti ochiyetla ti Cristo che' ti la' ch'ujbi Cristo ti la' pusic'al. Che' jini, Dios ti yʌq'uetla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel ti la' pusic'al che' bajche' ti wʌ alʌ. Che' bajche' la' marcajlel jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an tsiquil i cha'añetla Dios.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Dios ti yʌq'ueyonla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an mi lac ña'tyan yoque melelʌch mi quej i yʌq'ueñonla pejtyelel tsa' bʌ i wʌ alʌ mi quej la cʌq'uentyel che' tsa'ix i ts'ʌctisʌ laj cotyʌntyel. Chʌ'ʌch ti' cha'le Dios cha'an mi sujbel i ñuclel.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Joñon ti cubi ti la' ch'ujbi lac Yum Jesús yic'ot chʌncol la' p'untyan pejtyelel i cha'año' bʌ Dios.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Jin cha'an ma'an mi cʌctyan c suben Dios wocox i yʌlʌ cha'añetla che' mij c'ajtisañetla ti oración.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Mij c'ajtiben i Dios lac Yum Jesucristo jiñʌch i Tyat am bʌ i ñuclel, cha'an mi yʌq'ueñetla la' ña'tyʌbal tyʌlem bʌ ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel yic'ot cha'an mi la' más ch'ʌm'en isujm jini mu' bʌ i tsictisʌbeñonla cha'an mi la' más cʌñe' Dios.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Mij c'ajtiben Dios cha'an mi yʌq'ueñetla la' wen ña'tyan chʌ bʌ yes chʌncol bʌ i pijtyañob jini tsa' bʌ pʌjyiyob cha'an i ch'ujbiñob Dios. Yic'ot cha'an mi la' ña'tyan yoque ñuc, yoque c'otyajax jini mu' bʌ i yʌq'uen Dios jini i cha'año' bʌ ya' ti panchan yic'ot.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Ti aq'uenti más ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel Jesús che' bajche' i cha'an bʌ pejtyelel yumʌlob wʌ' bʌ añob ti mulawil mi ajtroñelob i cha'an bʌ Dios ya' ti panchan, mi xibajob yic'ot ajtroñelob i cha'an bʌ xiba. Más ñuc Cristo che' bajche' majchical bʌ yumʌlob. Mach jinic jach ti ili ora pero an ñoj ñuc bʌ i p'ʌtyʌlel Cristo ti tyal tyo bʌ ora je'el.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Dios ti yotsʌbe ti' wenta Cristo ti pejtyelel chʌ bʌ an tyac. Ti yʌq'ue pejtyelel ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an i lu' yumiñob Cristo.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ochemo' bʌ ti' t'an Dios che' bajche' i bʌc'tyalʌch Cristo yubil. Cristo i jolʌch yubil. Ts'ʌcʌlob che' añob ti Cristo. Cristo mi' ts'ʌctisan ba' jaxʌl yom pejtyʌlel chʌ bʌ an tyac como an ti pejtyelel ba'ical jach an.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.