Colossenses 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT
1 Com mi la' ña'tyan bajche' mic cha'len tsʌts bʌ toñel cha'añetla che' mic tyajetla ti oración yic'ot jini año' bʌ ti Laodicea yic'ot ti pejtyelelob mach'ʌ ba'an ti' q'uelboñob c ñi' c wut.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Com mi ñuc isʌntyel la' pusic'al. Com junlajal mi la' wajñel ti p'untyaya yic'ot mi la' más cʌn Cristo che' mi la' más ch'ʌm'en isujm jini yom bʌ i pʌs'eñonla. Jini mu' bʌ i pʌs'eñonla Dios wale iliyi mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora, jiñʌch Cristo.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Ti Cristo jach mi lac tyaje' pejtyelel ñuc bʌ lac ña'tyʌbal yic'ot pejtyelel chʌ bʌ tyac mi laj cʌñe' cha'an mi la cajñel ti wen.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Chʌ'ʌch mic subeñetla cha'an ma'an majch ch'ujbi i lotiñetla ti c'otyajax bʌ t'an ti alol yubil.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Aunque mach yoque ya' añon quic'otyetla pero ya' añon yubil tic pusic'al. C'ajacña coj mi cubin cha'an chʌncol la' wajñel ti jump'ej la' pusic'al yic'ot cha'an xuc'ul chʌncol la' ch'ujbin Cristo.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Che' bajche' ti la' ch'ujbi lac Yum Jesucristo cha'an la' cotyʌntyel, chʌ'ʌch yom mi la' bej ajñel ti Cristo. Ch'ujbinla Cristo cha'an mi' cotyañetla cha'an chʌ bʌ yes mi yujtyel ti jujump'ej q'uin.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Yom xuc'uletla che' bajche' an la' wi' ti Cristo yubil. Yom mi la' bej colel majlel ti Cristo. Yom xuc'uletla ti jini tsa' bʌ la' ch'ujbi che' bajche' ti cʌntisʌntiyetla. Chʌc subenla Dios wocox i yʌlʌ.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Q'uele la' bʌ cha'an mach'an majch mi yʌc' ti sojquel la' pusic'al cha'an jach ti' t'an quixtyañu che' lot jach i t'an. Como mach tyʌlem ti Cristo jini lot. Pero tyʌlem jach ti quixtyañu bajche' i tyʌlel ti xijq'uiyob i yumob ti ñoj oniyix, che' bajche' mi' pensaliñob i cha'an bʌ mulawil.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Como ti pejtyelel i p'ʌtyʌlel i ñuclel yic'ot i cuxtyʌlel Dios mi yajñel ti' bʌc'tyal Cristo.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Che' jini che' mi la' wajñel ti Cristo an i p'ʌtyʌlel, i ñuclel yic'ot i cuxtyʌlel Dios ti jatyetla je'el. Más ñuc Cristo bajche' pejtyelel ajtroñelob i cha'an bʌ Dios am bʌ ti panchan yic'ot. Más ñuc Cristo bajche' xibajob.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Cha'an mi la' wajñel ti Cristo tsa'ix la' ch'ʌmʌ che' bajche' tsep pʌchʌlel aunque mach jinic tsep pʌchʌlel tyʌlem ti quixtyañujob bajche' mi' ch'ʌmob ti' bʌc'tyal. Pero ti la' ch'ʌmʌ che' bajche' tsep pʌchʌlel tyʌlem ti Cristo jiñʌch i loc'sʌbentyel i tsuculel la' pusic'al.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Che' ñac ti la' ch'ʌmʌ ja', che' bajche' ti motin ch'ujñʌntiyetla yic'ot Cristo. Yic'ot tsa'ix tyejchiyetla loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ yic'ot Cristo yubil, como tsa'ix la' ch'ujbi an i p'ʌtyʌlel Dios tsa' bʌ tyejche loq'uel Cristo ba'an sajtyemo' bʌ.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Ti yambʌ ora che' bajche' sajtyemetixla cha'an ti la' mul yic'ot cha'an mach'an ti aq'uentiyetla tsep pʌchʌlel. Pero wale Dios ti' ñusʌbetla pejtyelel la' mul. Ti yʌq'uetla la' motin ajñel yic'ot Cristo.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Dios ti yʌpʌ lac mul tsa' bʌ lac cha'le ti' contra. Ti tsictiyi an lac mul cha'an ti ts'ijbubil bʌ i mandar. Ti' loc'sʌ lac mul ti lac tyojlel. Che' bajche' ti' bajle ti cruz lac mul.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Che' ñac ti sajti ti cruz Cristo ti' jotbe i p'ʌtyʌlel xiba yic'ot ajtroñelob i cha'an bʌ xiba. Ti quisnisʌntiyob ti' cantyʌlel i wut ti pejtyelelob. Ti ganari Cristo.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Jin cha'an mach yom mi an majch mi lolon al mi an la' mul cha'an ti caj chʌ bʌ mi la' c'uxe', chʌ bʌ mi la jape', mi cha'anic ti caj q'uiñejel tyac, mi i q'uiñejelic ti jujump'ej uw, mi cha'anic yorojlel c'aj oj.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Como pejtyelel jini q'uiñejel tyac i señʌjlel jach yubil jini mu' tyo bʌ quej i tyʌlel. Pero Cristo i tsictisʌntyelʌch pejtyelel jini.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Mach yom mi la' lolon aq'uen i chilbeñetla jini ñoj c'otyajax bʌ mu' bʌ la' wʌq'uentyel ti Dios cha'an ti caj mi la' lolon ch'ujbin i bajñel i cʌntisa. Como an jini mu' bʌ i lolon xiq'uetla la' pʌs la' bʌ che' bajche' mi peq'uetla, mu' bʌ i lolon xiq'uetla la' ch'ujutisañob jini ajtroñelob i cha'an bʌ Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Como jiñob mi' lolon cha'leñob che' bajche' más an i ña'tyʌbal cha'an jini tsa' bʌ i q'ueleyob che' bajche' ti ñajal mi' lolon yʌlob. Mi' lolon chan isañob i bʌ ti jini mu' bʌ i bajñel pensalin quixtyañujob.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Pero jiñob mach'an mi yajñelob ti Cristo. Como Cristo i jolʌch ochemo' bʌ ti' t'an Dios yubil ba' mi' tyajob pejtyel i p'ʌtyʌlel i cuxtyʌlel chʌ bʌ jach yom cha'an colic i bʌc'tyal. Pejtyel i bʌc'tyal ts'uyulʌch ti' p'ac tyac yic'ot ti i chijil tyac. Mi colel majlel che' bajche' yom Dios.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Cha'an ti sajtiyetla yic'ot Cristo tsa'ix la' cʌyʌ pejtyelel jini cʌntisʌ mach bʌ'an tyʌlem ti Cristo. ¿Chucoch chʌncol tyo la' chʌc ajñel che' bajche' mi i cha'añet tyo la mulawil? ¿Chucoch chʌncol la' chʌc ch'ujbin jini oniyix bʌ t'an tyʌlem jach bʌ ti mulawil?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Como jini oniyix bʌ t'an mi yʌle': Mach la' tyʌle' jini, mach la' c'uxe' jini, mach la' chuque' jini. Che' mi yʌle' oniyix bʌ t'an.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Como jini mu' bʌ la' tyʌl, mu' bʌ la' c'ux, mu' bʌ la' chuc mi jilel tyac che' mi c'ʌjñel. Che jini, tsiquil tyʌlem jach ti' ña'tyʌbal quixtyañu ili xic'ojel. I bajñel i pensal ili tic'ojel tyac.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Melel, che' bajche' añʌch i c'ʌjnibal jini tic'ojel tyac lolon yubil. Como jini mu' bʌ i lolon ch'ujbiñob mi' cha'leñob che' bajche' mu' ti ch'ujutisa. Mi' lolon peq'uisan i bʌ. Mi' lolon aq'uen i yilan wocol i bʌc'tyal. Pero mach'an sajlic i c'ʌjnibal jini tic'ojel tyac cha'an mi' tsijibtisan tsucul bʌ i pusic'al quixtyañujob.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.