Apocalipse 22
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA
1 Che' jini ti quilʌ che' bajche' tic ñajal juntiquil ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan tsa' bʌ i pʌs'eyon jump'ej sʌc bʌ río mu' bʌ yʌq'uen i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Wen sʌsʌc che' bajche' vidrio yilal jini ja'. Ti loq'ui majlel jini ja' ya' ti ñuc bʌ i buchlib Dios yic'ot jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ti xinil jini colem calle ya' ti jini ch'ujul bʌ lum yic'ot ti cha'wejlel jini río mi colel tye' am bʌ i wut. Mi yʌc' i wut ti jujump'ej uw. I wut jini tye' mi yʌq'uen i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. An i c'ʌjnibal i yopol jini tye' cha'an mi' lajmisan ti pejtyelel quixtyañujob ya' bʌ much'quibilob.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ma'ix chʌ bʌ mach'ʌ wen mi quejel i yajñel ya'ya'i. Ya'an i buchlib Dios yic'ot jini mu' bʌ i pejcʌntyel ti i Tiñʌme' Dios. Ya' ti jini ch'ujul bʌ lum ti pejtyelelob i cha'año' bʌ Dios mi quejel i ch'ujutisan Dios.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Mi' lajal q'uelob i bʌ yic'ot Dios jini i cha'año' bʌ. Añʌch i c'aba' Dios ti' pam jujuntiquil.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ma'ix ac'bʌlel ya'ya'i. Mach i c'ʌjnibalix i cha'añob lámpara cha'an jini mu' bʌ quejel ti chumtyʌl ya'i. Mach i c'ʌjnibalix q'uin como Dios lac Yum i sʌclelʌch. Mi quejel i cha'leñob yumʌl ti pejtyel ora jini año' bʌ ti jini lum.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan ti' subeyon: Melelʌch ili t'an. Ch'ujbiyʌch i lu' ch'ujbintyel. Lac Yum, jini mismo Dios tsa' bʌ i nijcʌbe i pusic'al i cha'len t'an jini tsa' bʌ i xiq'uiyob i yʌle' Dios, ti' chocoyon tyʌlel ajtroñelon i cha'an Dios. Ch'oyolon ti panchan cha'an c pʌs'en pejtyelel i cha'año' bʌ Dios chʌ bʌ mach'ʌ jal mi quejel yujtyel. Chʌ'ʌch ti subenti Juan cha'an i ts'ijbun ti jun jini t'an.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Juan ti yʌlʌ: Jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan ti' subeyon: Mi yʌle' Jesús: Tyalon ti ora jach. Ñoj c'ajacñayob i yoj jini chʌncol bʌ i ch'ujbiben i t'an Dios wʌ' ts'ijbubil ti ili jun, che' ti yʌlʌ Jesús. Che' ti subenti Juan cha'an ti jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Joñon Juañon. Ti cubi jini t'an yic'ot ti quilʌ jini tsa' bʌ pʌs'entiyon ti jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Che' ti ujti cubin tyac iliyi che' ñac ujti quilan tsa' bʌ pʌs'entiyon ti ñocleyon ti yebal yoc jini tsa' bʌ i pʌs'eyon tyac iliyi cha'an c ch'ujutisan.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Pero ti' subeyon: Ma' ma' ch'ujutisañon. Lajal ajtroñelon i cha'an Dios bajche'et yic'ot a wermañujob tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios yic'ot ti pejtyelel mu' bʌ i ch'ujbiben jini t'an wʌ' ts'ijbubil ti jun. Ch'ujutisan Dios. Che' ti yʌlʌ jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Jini ajtroñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan ti' subeyon je'el: Mach ma' bajñel lotye' ti a pusic'al i t'an Dios ts'ijbubil bʌ ti ili jun. Yom ma' suben ti pejtyelel quixtyañujob, como lʌc'ʌlix i yorojlel mi quejel i ts'ʌctiyel ti pejtyelel tyac iliyi wʌ' bʌ ts'ijbubil.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 La' tyo i bej cha'len simaronlel jini simaron bʌ quixtyañujob yic'ot jini mu' bʌ i cha'leñob chʌ bʌ mi' bajñel mulan i bajñel i pusic'al. Pero la' tyo i bej cha'len wen bʌ jini wen bʌ quixtyañu. La' bej ajnic ti xuc'ul jini i cha'año' bʌ Dios.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Jesús ti yʌlʌ: Muc'ʌch j quejel c cha' tyʌlel ti seb. Mic ch'ʌm tyʌlel i tyojol cha'an jujuntiquil jiñʌch bajche' ti' cha'leyob.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Joñon jini ñaxan bʌ. Joñon jini cojix bʌ. Joñon añon che' ñac ti mejli pejtyelel chʌ bʌ tyac an. Chʌc añon tyo c'ʌlʌ che' mi quejel i lu' jilel majlel. Joñon añon c'ʌlʌ ti i tyejchibal mulawil. Joñon añon c'ʌlʌ ti yujtibal. Che' ti yʌlʌ Jesús.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 C'ajacñayob i yoj jini tsa' bʌ i wuts'uyob i pislel i wentyʌlel cha'an i señʌjlel ñusʌbilix i mul. Ch'ujbiyʌch i c'uxob i wut jini tye' mu' bʌ i yʌq'uen i cuxtyʌlel. Che' jini mi quejel i yʌq'uentyel i yochel ti jini lum.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Pero mach och ti jini ch'ujul bʌ lum jini mach'ʌ ba'an mi' ch'ujbiñoñob yic'ot jini mu' bʌ i cha'leñob wujt yic'ot jini mu' bʌ i cha'leñob i tsuculel yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic yic'ot jini ajtsʌnsajob yic'ot jini mu' bʌ i ch'ujutisan melel jach bʌ dios tyac yic'ot pejtyelel mu' bʌ i mulan i lotiñob yaño' bʌ.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Joñon Jesúson. Tic choco majlel ajtroñel c cha'an ch'oyol bʌ ti panchan cha'an i lu' sube' ili t'an ti pejtyelelob ochemo' bʌ tic t'an. Joñon loq'uemon ti i jiñʌjlel jini yumʌl David bʌ i c'aba'. Che' bajche' colem ñoj ec'on mu' bʌ i wen ts'ʌjiyel che' yomox sʌc'an, che'en, como mi' pʌs'e' i sʌclel wʌ' ti mulawil.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios mi yʌlob: La' tyʌlic, che'ob. Che' mi' subentyel quixtyañujob. Yic'ot jini mu' bʌ i ñʌch'tyan mi yʌlob: La' tyʌlic, che'ob. Jini am bʌ i tyʌquin ti' mi yubin yom bʌ i tyʌlel, la' tyʌlic. La' i jape' ti majtyan jach jiñi ja' cha'an i tyajic i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Mic suben ti pejtyelelob mu' bʌ i ñʌch'tyan i t'an Dios wʌ' bʌ ts'ijbubil ti ili jun: Mi an majch mi xʌ' otsan yambʌ t'an ti ili i t'an Dios, Dios mi quejel i yoq'uisʌben i wocol mu' bʌ quejel i ñusan che' bajche' ts'ijbubil wʌ' ti ili jun.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Mi an majch mi' yʌpben tyac i t'an ti ili i t'an Dios, Dios mi quejel i yʌpe' i c'aba' ti jun ba' ts'ijbubil i c'aba'ob jini am bʌ i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Mi quej i chilben i yajnib ti ch'ujul bʌ lum bajche' ts'ijbubil ti ili jun.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Jini tsa' bʌ yʌlʌ ti pejtyelel ili t'an mi yʌle' je'el: Mach'añix jal mi quejel c tyʌlel. Che' mi yʌle' Jesús. Chʌ'ʌch yom ujtic. La', c Yum Jesús.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 La' ajnic la' wicot ti la' pejtyelel i yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo. Amén.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.