2 Tessalonicenses 2

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wale hermañujob, com c subeñetla che' bajche' mi quej i cha' tyʌlel lac Yum Jesucristo che' mi tyʌlel i much'quiñonla.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Mic subeñetla ti wocol t'an cha'an mach la' wa' q'uex la' pensal. Mach yom mi la' cha'len bʌq'uen cha'an jini mu' bʌ i lolon al ch'oyol i cʌntisa ti' Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Mach la' ch'ujbin che' mi la' wubin subt'an mi che' mi la' q'uele' jun mu' bʌ i lolon ale' c ts'ijbubalʌch lojon mu' bʌ i yʌle' yorojlelix wale iliyi i tyʌlel lac Yum.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Mach la' saj ac' la' bʌ ti lotintyel cha'an i q'uinilel lac Yum. Ñaxan tyo mi quej i contrajintyel Dios ti quixtyañu che' max tyo tyal lac Yum. Yic'ot mi tyʌlel jini winic mach'ʌ ba'an mi' saj ch'ujbin t'an. Mi quej i yʌq'uentyel i xot' i mul.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Jini mi quej i contrajin Dios yic'ot pejtyel mu' bʌ i ch'ujutisʌntyel. Jinic tyo mi quej ti buchtyʌl ti ñuc bʌ templo i cha'an bʌ Dios che' bajche' mi Diosʌch. Mi quej i lolon cuy i bʌ ti Dios.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Mach'a ba'an c'ajal la' cha'an tic subeyetla che' ñac ya' tyo añon quic'otyetla cha'an chʌ'ʌch mi quej yujtyel jini winic mach'ʌ ba'an mi' saj ch'ujbin t'an?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Wale la' wujil isujm an chʌ bʌ yes chʌncox bʌ i mʌctyʌben cha'an max tyo tyʌlic jini yoque simaron bʌ winic che' max tyo i yorojlel wʌ ña'tyʌbil i cha'an Dios.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pero wale chʌncox ti mucu toñel mu' bʌ i contrajin i mandar Dios. Pero mʌctyʌbil tyo i toñel jintyo mi loc'sʌntyel jini chʌncol tyo bʌ i mʌctyʌben i simaronlel.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Che' jini mi quej i tsictiyel jini yoque simaron bʌ winic. Pero lac Yum Jesús ti yiq'uel jach i ti' mi quej i tsʌnsan. Cha'an ti' p'ʌtyʌlel Jesús che' lemlaw mi tyʌlel mi quej i jisʌntyel.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mi quej i tyʌlel jini yoque simaron bʌ winic ti' p'ʌtyʌlel Satanás. Mi quej i tsictisan cabʌl i p'ʌtyʌlel. Mi quej i lotiñob ti ñuc tyac bʌ i p'ʌtyʌlel quixtyañujob.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Mi quej i c'ʌn chʌ bʌ jach yes mach'ʌ wen tyac cha'an i lotiñob mu' bʌ quej i sʌt i bʌ. Como mach yom i ch'ujbiñob jini melel bʌ t'an cha'an mi cotyʌntyelob.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Jin cha'an Dios mi quej i yʌq'uen i lotintyel. Mi quej i yʌq'uen i ch'ujbin jini mach'ʌ melel bʌ t'an
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 cha'an mi yʌq'uentyel i xot' i mul pejtyel mach'ʌ yom i ch'ujbin ti' pusic'al jini melelʌch bʌ t'an. Como mi' más mulan jini mach'ʌ wen.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Pero wersa yom mic chʌc suben Dios wocox i yʌlʌ cha'an jatyetla p'untyʌbilet bʌ la hermañujob ti lac Yum. Como Dios ti yajcʌyetla c'ʌlʌ ti tyejchibal cha'an mi la' cotyʌntyel. Mi la' cotyʌntyel cha'an ti jini melel bʌ t'an che' mi la' ch'ujbin yic'ot cha'an mi' cotyañetla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an la cʌc' lac bʌ ti Dios.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Jin cha'an ti' pʌyʌyetla Dios cha'an ti jini t'an cha'an laj cotyʌntyel mu' bʌ lojon c sub cha'an mi quej la' wajñel yic'ot lac Yum Jesucristo ti' ñuclel.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jin cha'an hermañujob, bej xuc'uletla yom. Mach yom mi' ñajayel la' cha'an jini tsa' bʌ j cʌntisʌyet lojon mi cha'an ti lojon c t'an mi cha'an ti lojon cun.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Lac Yum Jesucristo yic'ot Dios lac Tyat tsa' bʌ i p'untyʌyonla mi' ñuc isʌbeñonla lac pusic'al ti bele' ora. Mi yʌq'ueñonla lac pijtyan chʌ bʌ wen cha'an ti yutslel.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 La' i ñuc isʌbeñetla la' pusic'al. La' i xuc'chocobeñetla cha'an la' wʌle' cha'an la' mele' pejtyel chʌ bʌ wen tyac.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.