2 Tessalonicenses 2

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wale hermañujob, com c subeñetla che' bajche' mi quej i cha' tyʌlel lac Yum Jesucristo che' mi tyʌlel i much'quiñonla.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Mic subeñetla ti wocol t'an cha'an mach la' wa' q'uex la' pensal. Mach yom mi la' cha'len bʌq'uen cha'an jini mu' bʌ i lolon al ch'oyol i cʌntisa ti' Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Mach la' ch'ujbin che' mi la' wubin subt'an mi che' mi la' q'uele' jun mu' bʌ i lolon ale' c ts'ijbubalʌch lojon mu' bʌ i yʌle' yorojlelix wale iliyi i tyʌlel lac Yum.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mach la' saj ac' la' bʌ ti lotintyel cha'an i q'uinilel lac Yum. Ñaxan tyo mi quej i contrajintyel Dios ti quixtyañu che' max tyo tyal lac Yum. Yic'ot mi tyʌlel jini winic mach'ʌ ba'an mi' saj ch'ujbin t'an. Mi quej i yʌq'uentyel i xot' i mul.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Jini mi quej i contrajin Dios yic'ot pejtyel mu' bʌ i ch'ujutisʌntyel. Jinic tyo mi quej ti buchtyʌl ti ñuc bʌ templo i cha'an bʌ Dios che' bajche' mi Diosʌch. Mi quej i lolon cuy i bʌ ti Dios.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Mach'a ba'an c'ajal la' cha'an tic subeyetla che' ñac ya' tyo añon quic'otyetla cha'an chʌ'ʌch mi quej yujtyel jini winic mach'ʌ ba'an mi' saj ch'ujbin t'an?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Wale la' wujil isujm an chʌ bʌ yes chʌncox bʌ i mʌctyʌben cha'an max tyo tyʌlic jini yoque simaron bʌ winic che' max tyo i yorojlel wʌ ña'tyʌbil i cha'an Dios.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Pero wale chʌncox ti mucu toñel mu' bʌ i contrajin i mandar Dios. Pero mʌctyʌbil tyo i toñel jintyo mi loc'sʌntyel jini chʌncol tyo bʌ i mʌctyʌben i simaronlel.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Che' jini mi quej i tsictiyel jini yoque simaron bʌ winic. Pero lac Yum Jesús ti yiq'uel jach i ti' mi quej i tsʌnsan. Cha'an ti' p'ʌtyʌlel Jesús che' lemlaw mi tyʌlel mi quej i jisʌntyel.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mi quej i tyʌlel jini yoque simaron bʌ winic ti' p'ʌtyʌlel Satanás. Mi quej i tsictisan cabʌl i p'ʌtyʌlel. Mi quej i lotiñob ti ñuc tyac bʌ i p'ʌtyʌlel quixtyañujob.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Mi quej i c'ʌn chʌ bʌ jach yes mach'ʌ wen tyac cha'an i lotiñob mu' bʌ quej i sʌt i bʌ. Como mach yom i ch'ujbiñob jini melel bʌ t'an cha'an mi cotyʌntyelob.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Jin cha'an Dios mi quej i yʌq'uen i lotintyel. Mi quej i yʌq'uen i ch'ujbin jini mach'ʌ melel bʌ t'an
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 cha'an mi yʌq'uentyel i xot' i mul pejtyel mach'ʌ yom i ch'ujbin ti' pusic'al jini melelʌch bʌ t'an. Como mi' más mulan jini mach'ʌ wen.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Pero wersa yom mic chʌc suben Dios wocox i yʌlʌ cha'an jatyetla p'untyʌbilet bʌ la hermañujob ti lac Yum. Como Dios ti yajcʌyetla c'ʌlʌ ti tyejchibal cha'an mi la' cotyʌntyel. Mi la' cotyʌntyel cha'an ti jini melel bʌ t'an che' mi la' ch'ujbin yic'ot cha'an mi' cotyañetla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel cha'an la cʌc' lac bʌ ti Dios.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Jin cha'an ti' pʌyʌyetla Dios cha'an ti jini t'an cha'an laj cotyʌntyel mu' bʌ lojon c sub cha'an mi quej la' wajñel yic'ot lac Yum Jesucristo ti' ñuclel.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jin cha'an hermañujob, bej xuc'uletla yom. Mach yom mi' ñajayel la' cha'an jini tsa' bʌ j cʌntisʌyet lojon mi cha'an ti lojon c t'an mi cha'an ti lojon cun.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Lac Yum Jesucristo yic'ot Dios lac Tyat tsa' bʌ i p'untyʌyonla mi' ñuc isʌbeñonla lac pusic'al ti bele' ora. Mi yʌq'ueñonla lac pijtyan chʌ bʌ wen cha'an ti yutslel.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 La' i ñuc isʌbeñetla la' pusic'al. La' i xuc'chocobeñetla cha'an la' wʌle' cha'an la' mele' pejtyel chʌ bʌ wen tyac.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.