2 Pedro 3

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 P'untyʌbilet bʌ la hermañujob, jiñʌch i cha'q'uejlel bʌ jun chʌncol bʌ c ts'ijbubeñetla. Ti jini cha'q'uej jun tic jop'o c'ajtisʌbeñetla jini wen bʌ t'an chʌncol bʌ la' ch'ujbin cha'an mi la' más pensalin ti wen.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 C'ajtisanla jini t'an tsa' bʌ i wʌ alʌ jini yajcʌbilo' bʌ tsa' bʌ i xiq'ui Dios i yʌle' ti ñoj oniyix yic'ot jini xic'ojel i cha'an lac Yum, Ajcotyaya bʌ lac cha'an, tsa' bʌ i cʌntisʌyetla jini yajcʌbilo' bʌ ajsubt'añob ñumel.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ñaxan ña'tyanla cha'an ti wi'il bʌ q'uin tyac tyal quixtyañujob mu' bʌ wajlen jini mu' bʌ lac ch'ujbin. Mi quej i yajñel bajche' jach yom ti i bajñel pusic'al.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Mi quej i yʌlob: ¿Bacan tsiquil chʌncol i cha' tyʌlel Cristo che' bajche' ti yʌlʌ? Como c'ʌlʌ ti sajti lac yumob ti ñoj oniyix c'ʌlʌ wale iliyi lajal jach chʌncol i bej ajñel ti pejtyelel chʌ bʌ an c'ʌlʌ bajche' an ti tyejchibal che' ti mejli ili mulawil. Che' mi yʌlob xlot bʌ ajcʌntisajob.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Mach yom i yubiñob ba' mi yʌl ti' t'an Dios cha'an jini chan tyac i tyʌlelʌch an c'ʌlʌ ñoj oniyix yic'ot jini lum ti' p'ʌtyʌlel jach i t'an Dios ti loq'ui ti mal ja'. Como jini lum joyol ti ja'.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Che' je'el, mach yom i yubiñob cha'an ti jisʌnti jini mulawil cha'an ti caj but' ja'.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pero jini chan tyac yic'ot mulawil am bʌ wale iliyi cʌñʌtyʌbil jach je'el ti' p'ʌtyʌlel i t'an Dios cha'an mi quejel i pulel ti c'ajc. Cʌñʌtyʌbil c'ʌlʌ jintyo i yorojlel melojel che' mi jisʌntyelob jini simaroño' bʌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Che' je'el p'untyʌbil bʌ hermañujob, mach yom mi ñajayel la' cha'an cha'an junlajal mi' q'uel jump'ej q'uin lac Yum che' bajche' mil jabil. Che' je'el mil jabil lajal mi' q'uel che' bajche' jump'ej jach q'uin.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mach cha'anic mi' jalitisan i ts'ʌctisan i t'an lac Yum che' bajche' mi' lolon ña'tyañob cha'tiquil uxtiquil. Pero jal mi' pijtyan. Como mach yom lac Yum cha'an mi junticlec mi jilel. Pero yom cha'an ti pejtyelel mi' q'uextyan i pensal cha'an i cʌyob i mul.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pero mi quej i c'otyel i yorojlel che' mi tyʌlel lac Yum, ma'ix yʌxʌlob i yoj che' bajche' mi c'otyel ajxujch' ti ac'bʌlel. Jini chan tyac mi quej i jilel ti ñoj bʌbʌq'uen bʌ t'an. Mi quej i lu' jilel ti c'ajc ti pejtyel an tyac ti chan. Jini mulawil yic'ot pejtyelel i bʌl mi quej i lu' pulel.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Che' mi la' ña'tyan bajche' mi quej i lu' jilel pejtyelel chʌ bʌ an, yom mi la' wen ac' la' bʌ Dios. Yom wen xuc'ul mi la' wajñel.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Yom mi la' pijtyan ti pejtyelel la' pusic'al c'ʌlʌ jintyo mi tyʌlel Dios. Cha'lenla pejtyelel chʌ bʌ ch'ujbi la' cha'len cha'an ora mi tyʌlel. Ti jim bʌ q'uin jini chan tyac mi quej i jisʌntyel ti c'ajc. Pejtyelel yic'ot i bʌl chan mi quej i lu' ulmʌl ti c'ajc.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero joñonla mi lac pijtyan tsiji' bʌ chan yic'ot tsiji' bʌ mulawil tsa'ix bʌ i wʌ alʌ Dios mi quej i yʌc'. Ya'i lu' tyoj, lu' wen mi quejel i yajñelob.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jin cha'an, p'untyʌbilet bʌ la hermañujob, cha'lenla wersa che' chʌncox la' pijtyan cha'an mi yujtyel ili tyac cha'an ñʌch'ʌl mi' tyajetla. Ma'ix i cujquil la' pusic'al yubil. Ma'ix la' mul ti' tyojlel Dios.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Yom mi la' ña'tyan cha'an jal mi' cuchbeñonla lac mul lac Yum como yom mi' lu' cotyañonla. Chʌ'ʌch je'el ti' ts'ijbubeyetla p'untyʌbil bʌ hermañu Pablo cha'an Dios ti yʌq'ue i ña'tyʌbal.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ti pejtyelel i carta Pablo ti' tyaja ti t'an ili tyac. Aunque an wocol tyac bʌ mi lac ch'ʌmben isujm ti i jun tsa' bʌ i ts'ujbu Pablo. Jini mach'ʌ ba'an i ña'tyʌbal yic'ot jini mach'ʌ ba'an xuc'ulob mi' yʌnben i sujmlel che' bajche' je'el mi yʌnben i sujmlel yambʌ Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios. Cha'an chʌ'ʌch mi' cha'leñob mi quej i jilelob.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jin cha'an p'untyʌbilet bʌ la hermañujob che' wʌ la' wujil isujm chʌ bʌ mi quej i yujtyel, cʌñʌtyan la' bʌ cha'an mach'an mi la' lotintyel ti simaroño' bʌ quixtyañujob. Ame mi la' cʌy i xuc'tyʌlel la' pusic'al.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Yom mi la' bej más cʌñe' lac Yum Jesucristo, Ajcotyaya lac cha'an, yic'ot yom mi yoc'an p'untyaya ti la' pusic'al. La' sujbic i ñuclel wale iliyi yic'ot ti pejtyelel ora. Amén.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.