2 Pedro 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ACF
1 Joñon Simón Pedrojon. Ajtroñelon i cha'an Jesucristo. Yajcʌbilon bʌ ajsubt'añon ñumel i cha'an. Mic ts'ijbubeñetla ili jun jatyetla lajal xuc'ul chʌncol bʌ la' ch'ujbin bajche' mi lojon c ch'ujbin cha'an tyojʌch lac Dios yic'ot Jesucristo ajcotyaya bʌ lac cha'an.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 La' bej oq'uisʌbentiquetla i yutslel i t'an yic'ot i ñʌch'tyʌlel la' pusic'al cha'an ti caj mi la' cʌñe' majlel Dios yic'ot Jesús lac Yum.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Cha'an ti i p'ʌtyʌlel Dios ti yʌq'ueyonla ti pejtyelel c'ʌjnibal bʌ lac cha'an, cha'an cuxul mi la cajñel yic'ot cha'an lac ch'ujbin che' mi laj cʌn lac Yum Jesús. Ti' pʌyʌyonla cha'an mi lac ch'ujbin cha'an ti' bajñel ñuclel yic'ot ti ñuc bʌ i cha'libal.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Cha'an ti' ñuclel yic'ot i p'ʌtyʌlel ti yʌq'ueyonla ñoj ñuc bʌ i t'an am bʌ ñuc bʌ i c'ʌjnibal. Cha'an ti ili t'an tsa' bʌ wʌ yʌq'ueyonla, ch'ujbi lac ch'ʌm lac wenlel loq'uem bʌ ti i wenlel Dios. Cha'an ti ili t'an ch'ujbi lac puts'el loq'uel ti jini mach'ʌ wen am bʌ ti ili mulawil cha'an ti caj i mulʌntyel i melol jini mach'ʌ wen.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Jin cha'an yom mi la' cha'len wersa cha'an mi yoc'an wen bʌ la' cha'libal che' mi la' ch'ujbin. Ti wen bʌ la' cha'libal yom mi yoc'an la' ña'tyʌbal.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Che' an la' ña'tyʌbal yom mi yoc'an i tic'ol la' pusic'al. Che' an i tic'ol la' pusic'al yom mi yoc'an i cuchol lac wocol ti wen. Che' an i cuchol lac wocol ti wen yom mi la' más p'untyan Dios.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Che' mi la' más p'untyan Dios yom mi más oc'an la' p'untyaya ti' tyojlel hermañujob. Che' más an la' p'untyaya ti' tyojlel hermañujob yom mi más oc'an la' p'untyaya ti' tyojlel yambʌ quixtyañujob.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Mi an la' cha'an ili tyac, che' mi oc'an ili wen tyac bʌ an la' c'ʌjnibal. Mach lolomic jach ti la' cʌñʌ lac Yum Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero jini mach'ʌ ba'an i cha'an ili tyac lajalʌch bajche' muts'ul i wut o bajche' mach'ʌ ba'an mi c'otyel i wut ti ñajt. Lajalʌch che' bajche' tsa'ix ñajayi ti' pusic'al cha'an ti ñusʌnti i mul ti yambʌ ora.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jin cha'an hermañujob, ajñenla ti xuc'ul cha'an mi tsictiyel Dios ti' pʌyʌyetla cha'an la' ch'ujbin yic'ot cha'an ti yajcʌyetla. Mi chʌncol la' wen ña'tyan, ma'ix ba' bʌ ora mi la' yajlel ti mulil.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Che' jini ti tijicñʌyel i pusic'al mi quej i yotsañetla ba' mi' cha'len yumʌl ti bele' ora lac Yum Jesucristo, Ajcotyaya lac cha'an.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Jin cha'an mic bej c'ajtisʌbeñetla ili tyac aunque la' wujil isujm. Xuc'uletla ti jini melel bʌ t'an chʌncol bʌ la' ch'ujbin.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Pero mic ña'tyan weñʌch mic bej c'ajtisʌbeñetla jini t'an che' cuxulon tyo.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Tsa'ix i tsictisʌbeyon lac Yum Jesucristo cha'an mach jalix mi quej c sajtyel.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Pero com c bele' subeñetla cha'an che' sajtyemonix, ch'ujbi tyo la' bele' c'ajtisan ili t'an tyac.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ti lojon quilʌ lac Yum ti i ñuclel. Jin cha'an mach t'anic jach tsa' bʌ lojon c bajñel pensali ti lojon c subeyetla cha'an i ñuclel yic'ot cha'an mi quej i cha' tyʌlel lac Yum Jesucristo.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Ti lojon quilʌ che' Dios i Tyat lac Yum Jesucristo ti' tsictisʌ i ñuclel. Dios ti' sube ti c'otyajax bʌ t'an: Jiñʌch calobil chʌncol bʌ c p'untyan. Weñʌch mij q'uele', che'en.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ti lojon cubi jini ajt'an loq'uem bʌ ti panchan. Ya'añon lojon yic'ot lac Yum ti jini wits mu' bʌ i pejcʌntyel ti ch'ujul bʌ wits.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 An tyo je'el más xuc'ul bʌ t'an tsa' bʌ i ts'ijbuyob jini tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios ti ñoj oniyix. Weñʌch mi ti la' ch'ujbi jini t'an che' bajche' c'ajc mu' bʌ ti lejmel ti ic't'ojñal jintyo mi sʌc'an pañimil yubil, jintyo mi tsictiyel Cristo che' bajche' ñoj ec' yubil cha'an i yʌc' i sʌclel ti la' pusic'al.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Pero yom mi la' ñaxan ña'tyan iliyi. Ma'an majch ch'ujbi i bajñel na'tyan i sujmlel ti i bajñel bʌ i ña'tyʌbal jini Ts'ujbubil bʌ i T'an Dios tsa' bʌ i xiq'ui yʌle' Dios ti ñoj oniyix.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Mach'an ti' cha'leyob t'an am bʌ ti' bajñel pusic'al jini tsa' bʌ xijq'uiyob i yʌle' ti Dios. Pero cha'an i cha'año' bʌ Dios ti yʌlʌyob chʌ bʌ yom Dios como jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' subuyob jini t'an.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.