1 Tessalonicenses 5

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hermañujob, mach c'ʌñʌ c ts'ijbubeñetla baqui bʌ ora baqui bʌ q'uin mi quej i tyʌlel lac Yum.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Wen la' wujilʌch isujm mi quej i cha' tyʌlel lac Yum che' mach'an mi' ña'tyañob. Mi quej i tyʌlel che' bajche' mi tyʌlel ajxujch' ti ac'bʌlel.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ba' bʌ ora mi yʌlob quixtyañu: Ñʌch'ʌlix pejtyel mulawil. Mach'an chʌ bʌ mi lac bʌc'ñan, che'ob, che' jini mi quej i tyʌlel i jisʌntyel. Ti saj ora jach mi quejel che' bajche' i bajq'uel x'ixic che' mi quej i ch'oc an yalobil. Mach mej ti puts'el.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero jatyetla, hermañujob, mach añeticla ti ic't'ojñal. Mach tyoj bʌc'ñʌjeletla mi quej la' wubin che' mi tyʌlel lac Yum che' bajche' tyoj bʌc'ñʌjeletla mi c'otyel ajxujch'.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Como pejtyeletla i cha'añetla sʌclel. I cha'añetla q'uinil. Mach i cha'añeticla ac'bʌlel. Mach i cha'añeticla ic't'ojñal.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Jin cha'an mach yom wʌyʌlonla che' bajche' yaño' bʌ. Pero yom p'ixilonla yubil. Yom mi lac wen ña'tyan.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jini muc'o' ti wʌyel wʌyʌlob ti ac'bʌlel. Jini muc'o' bʌ ti q'uixnijel mi q'uixñañob ti ac'bʌlel.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Pero joñonla i cha'añon bʌ la q'uinil. Yom la cajñel ti wen bʌ lac ña'tyʌbal. Añʌch laj cʌñʌtyʌntyel che' mi lac wen ch'ujbin che' mi lac wen cha'len p'untyaya che' bajche' an i cʌñʌtyʌntyel soldado cha'an ti' mʌctyʌjib i tajn. Ma'ix mi lac cha'len bʌq'uen como mi lac pijtyan laj cotyʌntyel. Jiñʌch che' bajche' ma'ix i bʌq'uen soldado am bʌ i mʌctyʌjib i jol ti tsucu tyaq'uin bʌ i pixol.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Como Dios ti yajcʌyonla cha'an lac tyaj laj cotyʌntyel cha'an ti lac Yum Jesucristo mach cha'anic majliconla ti xot'mulil.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucristo ti sajti cha'añonla cha'an ajniconla la quic'ot. Mi cuxulon tyo la mi sajtyemonixla mi quej la cajñel la quic'ot.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jin cha'an ñuc isan la' bʌ la' pusic'al. Xuc'chocon la' bʌ che' bajche' chʌncol la' cha'len.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Hermañujob, mic subeñet lojon ti wocol t'an cha'an la' q'uel ti ñuc jini mu' bʌ ti toñel ba' añetla. Lac Yum ti yajcʌyob cha'an i tyumbiñetla cha'an i cʌntisañetla.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Yom mi la' q'uel ti ñuc. Yom mi la' wen p'untyañob cha'an jini toñel mu' bʌ i cha'leñob. Ajñenla ti ñʌch'ʌl ti jujuntiquiletla.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Mic xiq'uetla hermañujob cha'an yom la' tic'ob jini mach'ʌ yomob toñel. Yom la' ñuc isʌbeñob i pusic'al jini ch'ʌjyemo' bʌ. Yom la' cotyañob jini c'uño' bʌ. Yom mi la' cuchben i t'an yaño' bʌ.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Cʌñʌtyan la' bʌ cha'an mach'an mi la' q'uextyʌben i simaronlel. Pero jop'ox la' chʌc melben la' bʌ chʌ bʌ wen yic'ot pejtyel yaño' bʌ je'el.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Bele' yom tijicñayetla.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Bele' cha'lenla oración.
17 Orai sem cessar.
18 Subenla Dios wocox i yʌlʌ cha'an pejtyel chʌ bʌ tyac jach mi yujtyel. Como chʌ'ʌch yometla Dios che' mi la' suben wocox i yʌlʌ como añetla ti Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ma' mi la' mʌctyʌben jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios am bʌ ti la' pusic'al.
19 Não extingais o Espírito;
20 Mach yom mi la' p'aje' jini t'an mu' bʌ i yʌle' jini tsa' bʌ i xiq'ui i yʌle' Dios.
20 não desprezeis as profecias,
21 Yom xuc'uletla cha'an mi la' wen ña'tyan chʌ bʌ wen. Ch'ujbinla jini wen bʌ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Mach la' wotsan la' bʌ la' wic'ot mach'ʌ wen.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 La'ix i wen sʌc isañetla Dios. Jiñʌch Dios mu' bʌ i yʌq'ueñonla i ñʌch'tyʌlel lac pusic'al. La' i lu' cʌñʌtyʌbeñetla la' ch'ujlel, la' pusic'al, la' bʌc'tyal cha'an ma'ix saj pʌjq'uemetla che' mi tyʌlel lac Yum Jesucristo.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xuc'ulʌch jini tsa' bʌ i pʌyʌyetla. Mux i lu' ts'ʌctiyel pejtyel tyac ili.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Hermañujob, pejcʌbeñon lojon Dios ti oración.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Lu' aq'ueñob saludos la quermañujob cha'an mi tsictiyel tyem añonla la quic'otyob.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mic xiq'uetla ti' p'ʌtyʌlel lac Yum cha'an la' q'uelbeñob ili jun pejtyel la quermañujob.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 La' ajniquetla ti yutslel i pusic'al lac Yum Jesucristo. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.