1 Tessalonicenses 4
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARC
1 Wale hermañujob, chʌncol c subeñetla ti wocol t'an cha'an ti lac Yum Jesucristo: Yom mi la' wajñel ti wen bajche' ti lojon j cʌntisʌyetla. Chʌ'ʌch mi' mulan Dios. Chʌ'ʌch chʌncol la' wajñel. Pero yom tyo mi la' más ajñel che' bajche' mi' mulan Dios.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 La' cʌñʌx jini mandar tsa' bʌ j cʌntisʌyetla cha'an ti' xiq'uiyon lojon cʌle' lac Yum Jesús.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Dios yom mi la' wajñel ti' sʌclel la' pusic'al. Mach yom che' an t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Yom jujuntiquil mi' ña'tyan i pʌye' yijñam ti' sʌclel, ti wen.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Mach la' pʌye' la' wijñam cha'an jach la' cha'len la' tsuculel che' bajche' mi' melob jini mach'ʌ ba'an mi' cʌñob Dios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Mach yom mi la' lotin juntiquil la' pi'ʌlob cha'an ti jini la' tsuculel. Como lac Yum ñoj tsʌts mi quej i yʌq'ueñet la' xot' la' mul chʌ'ʌch bajche' ti lojon c wʌ subeyetla.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Como Dios ti' pʌyʌyonla la cajñel ti sʌc mach ti lac tsuculelic.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jini mu' bʌ i p'aje' ili cʌntisa, mach i t'anic quixtyañu mu' bʌ i p'ajben. Jiñʌch i t'an Dios mu' bʌ i p'ajben. Jiñʌch Dios tsa' bʌ yʌq'ueyonla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Mach wersa mic ts'ijbubeñetla cha'an yom lac p'untyan lac bʌ. Como Diosʌch tsa' bʌ i cʌntisʌyonla cha'an lac p'untyan lac bʌ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Chʌ'ʌch mi la' p'untyañob pejtyel hermañujob ya' bʌ chumulob ti pejtyel pañimil Macedonia bʌ i c'aba'. Pero mic subeñet lojon ti wocol t'an cha'an mi la' más p'untyañob.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Pensalinla la' bej ajñel ti ñʌch'ʌl. Xiq'ui la' bʌ ti la' bajñel toñel. Yom mi la' cha'len toñel ti la' c'ʌb che' bajche' tic xiq'uiyetla
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 cha'an mi la' q'uejlel ti ñuc cha'an ti jini mach'ʌ ba'an ochemob ti' t'an Dios. Cha'an mach'an chʌ bʌ yes yom tyo la' cha'an.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Hermañujob, com mi la' ch'ʌm'en isujm cha'an bajche' mi yujtyel yic'ot jini sajtyemo' bʌ. Mach yom ch'ʌjyem la' pusic'al che' bajche' yaño' bʌ mach'ʌ ba'an mi' pijtyan lac Yum.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 La cujilʌch isujm ti sajti Jesús. Ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ. Che' je'el la cujilʌch isujm Dios mi quej i cha' tyeche' loq'uel ti' p'ʌtyʌlel Jesús jini tsa' bʌ sajtiyob tsa' bʌ i ch'ujbiyob cha'an tyʌlic yic'ot Jesús.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Jin cha'an mic subeñet lojon ili cʌntisa i cha'an lac Yum. Joñon bʌ la cuxulon tyo bʌ la mach ñaxañonicla mi quej lac letsel majlel che' mi cha' tyʌlel lac Yum. Mach wi'ilpatic mi quej i letsel majlel jini tsa' bʌ sajtiyob ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Como lac Yumʌch mu' bʌ quej i jubel tyʌlel ti panchan. Mi quej ti c'am bʌ xic'ojel como añʌch ye'tyel. Mi quej ti t'an jini ñuc bʌ ajtoñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Mi quej i wustyʌl trompeta i cha'an bʌ Dios. Che' jini mi quej i ñaxan tyejchelob jini tsa' bʌ sajtiyob tsa' bʌ i ch'ujbiyob Cristo ti' pusic'al.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Che' jini wi'il joñonla cuxulon tyo bʌ la junlajal mi quej lac pʌjyel letsel ti tyocal cha'an lac tyaje' lac bʌ la quic'ot lac Yum ti ic'. Che' jini mi quej la cajñel la quic'ot lac Yum c'ʌlʌ ti bele' q'uin.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Jin cha'an ñuc isan la' bʌ la' pusic'al ti ili t'an.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.