1 Tessalonicenses 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wale hermañujob, chʌncol c subeñetla ti wocol t'an cha'an ti lac Yum Jesucristo: Yom mi la' wajñel ti wen bajche' ti lojon j cʌntisʌyetla. Chʌ'ʌch mi' mulan Dios. Chʌ'ʌch chʌncol la' wajñel. Pero yom tyo mi la' más ajñel che' bajche' mi' mulan Dios.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 La' cʌñʌx jini mandar tsa' bʌ j cʌntisʌyetla cha'an ti' xiq'uiyon lojon cʌle' lac Yum Jesús.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Dios yom mi la' wajñel ti' sʌclel la' pusic'al. Mach yom che' an t'an yic'ot yambʌ winic yambʌ x'ixic.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Yom jujuntiquil mi' ña'tyan i pʌye' yijñam ti' sʌclel, ti wen.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Mach la' pʌye' la' wijñam cha'an jach la' cha'len la' tsuculel che' bajche' mi' melob jini mach'ʌ ba'an mi' cʌñob Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mach yom mi la' lotin juntiquil la' pi'ʌlob cha'an ti jini la' tsuculel. Como lac Yum ñoj tsʌts mi quej i yʌq'ueñet la' xot' la' mul chʌ'ʌch bajche' ti lojon c wʌ subeyetla.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Como Dios ti' pʌyʌyonla la cajñel ti sʌc mach ti lac tsuculelic.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Jini mu' bʌ i p'aje' ili cʌntisa, mach i t'anic quixtyañu mu' bʌ i p'ajben. Jiñʌch i t'an Dios mu' bʌ i p'ajben. Jiñʌch Dios tsa' bʌ yʌq'ueyonla jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Mach wersa mic ts'ijbubeñetla cha'an yom lac p'untyan lac bʌ. Como Diosʌch tsa' bʌ i cʌntisʌyonla cha'an lac p'untyan lac bʌ.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Chʌ'ʌch mi la' p'untyañob pejtyel hermañujob ya' bʌ chumulob ti pejtyel pañimil Macedonia bʌ i c'aba'. Pero mic subeñet lojon ti wocol t'an cha'an mi la' más p'untyañob.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Pensalinla la' bej ajñel ti ñʌch'ʌl. Xiq'ui la' bʌ ti la' bajñel toñel. Yom mi la' cha'len toñel ti la' c'ʌb che' bajche' tic xiq'uiyetla
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 cha'an mi la' q'uejlel ti ñuc cha'an ti jini mach'ʌ ba'an ochemob ti' t'an Dios. Cha'an mach'an chʌ bʌ yes yom tyo la' cha'an.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Hermañujob, com mi la' ch'ʌm'en isujm cha'an bajche' mi yujtyel yic'ot jini sajtyemo' bʌ. Mach yom ch'ʌjyem la' pusic'al che' bajche' yaño' bʌ mach'ʌ ba'an mi' pijtyan lac Yum.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 La cujilʌch isujm ti sajti Jesús. Ti cha' tyejchi loq'uel ba'an sajtyemo' bʌ. Che' je'el la cujilʌch isujm Dios mi quej i cha' tyeche' loq'uel ti' p'ʌtyʌlel Jesús jini tsa' bʌ sajtiyob tsa' bʌ i ch'ujbiyob cha'an tyʌlic yic'ot Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Jin cha'an mic subeñet lojon ili cʌntisa i cha'an lac Yum. Joñon bʌ la cuxulon tyo bʌ la mach ñaxañonicla mi quej lac letsel majlel che' mi cha' tyʌlel lac Yum. Mach wi'ilpatic mi quej i letsel majlel jini tsa' bʌ sajtiyob ochemo' bʌ ti' t'an Dios.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Como lac Yumʌch mu' bʌ quej i jubel tyʌlel ti panchan. Mi quej ti c'am bʌ xic'ojel como añʌch ye'tyel. Mi quej ti t'an jini ñuc bʌ ajtoñel i cha'an Dios ch'oyol bʌ ti panchan. Mi quej i wustyʌl trompeta i cha'an bʌ Dios. Che' jini mi quej i ñaxan tyejchelob jini tsa' bʌ sajtiyob tsa' bʌ i ch'ujbiyob Cristo ti' pusic'al.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Che' jini wi'il joñonla cuxulon tyo bʌ la junlajal mi quej lac pʌjyel letsel ti tyocal cha'an lac tyaje' lac bʌ la quic'ot lac Yum ti ic'. Che' jini mi quej la cajñel la quic'ot lac Yum c'ʌlʌ ti bele' q'uin.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jin cha'an ñuc isan la' bʌ la' pusic'al ti ili t'an.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.