1 Tessalonicenses 1

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joñon Pablojon. Quic'ot Silvano quic'ot Timoteo mic ts'ijbubeñet lojon ili jun ochemet bʌ la ti' t'an Dios mu' bʌ la' much'quin la' bʌ ya' ti lum Tesalónica bʌ i c'aba'. Chʌncol la' tyem ajñel la' wic'ot Dios lac Tyat yicot lac Yum Jesucristo. La' ajniquetla ti yutslel i pusic'al yic'ot i ñʌch'tyʌlel Dios lac Tyat yic'ot lac Yum Jesucristo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Mic chʌc suben lojon wocox i yʌlʌ Dios cha'an pejtyeleletla. Mic chʌc c'ajtisañetla ti lojon coración.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Mij c'ajtisañet lojon ti' tyojlel Dios lac Tyat bajche' ti la' cha'le toñel cha'an ti la' wen ch'ujbi Dios. Mij c'ajtisan bajche' ti la' wen cotyʌyob cha'an ti la' wen p'untyʌyob yic'ot mij c'ajtisan bajche' chʌncol la' wen pijtyan lac Yum Jesucristo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Hermañujob, Dios mi' p'untyañetla. La cujil isujm tsa'ix i yajcʌyetla.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Che' ñac ti lojon c subetla jini t'an cha'an laj cotyʌntyel mach tic t'anic jach pero cha'an ti' p'ʌtyʌlel Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios tic subetla. Tic subetla je'el cha'an ti lojon c ña'tyʌ ñoj melelʌch ili t'an. La' wujilʌch isujm bajche' ti ajniyon lojon ya' ba' añetla cha'an la' wenlel.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Ti queji la' tsʌclebeyon lojon bajche' mi lojon c cha'len. Ti la' tsʌclʌ bajche' ti' cha'le lac Yum je'el. Aunque ti la' wen ñusʌ wocol pero tijicñayetla ti la' ch'ujbi jini t'an. Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti yʌq'uet la' tijicñʌyel.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Che' jini ti queji i tsʌcleñob bajche' mi la' cha'len je'el pejtyel chʌncol bʌ i ch'ujbiñob Dios ya' ti pañimil Macedonia yic'ot Acaya bʌ i c'aba' tyac.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Che' jini, ti la' wʌc'ʌ ti cʌjñel i t'an lac Yum. Mach ya'ic jach ti Macedonia yic'ot ti Acaya pero ti la' wʌc'ʌ ti cʌjñel ti yan tyac bʌ pañimil je'el. Tsa'ix yubiyob bajche' chʌncol la' wen ch'ujbin Dios. Wale che' jini mach c'ʌñʌlix lojon c subeñob.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Pero jiñob mi cha' alob bajche' ti la' wotsʌyon lojon ti uts'at ya' ba' añetla che' ñac ti c'otiyon lojon ti jula'. Mi cha' alob bajche' ti la' cʌyʌ la' ch'ujutisan jini melel jach bʌ dios tyac cha'an la' tsʌclen Dios. Mi yʌlob bajche' ti queji la' yumin jini yoque cuxul bʌ Dios.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Mi yʌlob je'el bajche' chʌncol la' pijtyan i cha' tyʌlel Jesús ti panchan. I yalobilʌch Dios jini Jesús. Dios ti cha' tyeche loq'uel Jesús ba'an sajtyemo' bʌ. Jesús mi' cotyañonla loq'uel ti' mich'lel Dios mu' bʌ quej i tyʌlel.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.