1 Tessalonicenses 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA
1 Joñon Pablojon. Quic'ot Silvano quic'ot Timoteo mic ts'ijbubeñet lojon ili jun ochemet bʌ la ti' t'an Dios mu' bʌ la' much'quin la' bʌ ya' ti lum Tesalónica bʌ i c'aba'. Chʌncol la' tyem ajñel la' wic'ot Dios lac Tyat yicot lac Yum Jesucristo. La' ajniquetla ti yutslel i pusic'al yic'ot i ñʌch'tyʌlel Dios lac Tyat yic'ot lac Yum Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Mic chʌc suben lojon wocox i yʌlʌ Dios cha'an pejtyeleletla. Mic chʌc c'ajtisañetla ti lojon coración.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Mij c'ajtisañet lojon ti' tyojlel Dios lac Tyat bajche' ti la' cha'le toñel cha'an ti la' wen ch'ujbi Dios. Mij c'ajtisan bajche' ti la' wen cotyʌyob cha'an ti la' wen p'untyʌyob yic'ot mij c'ajtisan bajche' chʌncol la' wen pijtyan lac Yum Jesucristo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Hermañujob, Dios mi' p'untyañetla. La cujil isujm tsa'ix i yajcʌyetla.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Che' ñac ti lojon c subetla jini t'an cha'an laj cotyʌntyel mach tic t'anic jach pero cha'an ti' p'ʌtyʌlel Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios tic subetla. Tic subetla je'el cha'an ti lojon c ña'tyʌ ñoj melelʌch ili t'an. La' wujilʌch isujm bajche' ti ajniyon lojon ya' ba' añetla cha'an la' wenlel.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ti queji la' tsʌclebeyon lojon bajche' mi lojon c cha'len. Ti la' tsʌclʌ bajche' ti' cha'le lac Yum je'el. Aunque ti la' wen ñusʌ wocol pero tijicñayetla ti la' ch'ujbi jini t'an. Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti yʌq'uet la' tijicñʌyel.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Che' jini ti queji i tsʌcleñob bajche' mi la' cha'len je'el pejtyel chʌncol bʌ i ch'ujbiñob Dios ya' ti pañimil Macedonia yic'ot Acaya bʌ i c'aba' tyac.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Che' jini, ti la' wʌc'ʌ ti cʌjñel i t'an lac Yum. Mach ya'ic jach ti Macedonia yic'ot ti Acaya pero ti la' wʌc'ʌ ti cʌjñel ti yan tyac bʌ pañimil je'el. Tsa'ix yubiyob bajche' chʌncol la' wen ch'ujbin Dios. Wale che' jini mach c'ʌñʌlix lojon c subeñob.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Pero jiñob mi cha' alob bajche' ti la' wotsʌyon lojon ti uts'at ya' ba' añetla che' ñac ti c'otiyon lojon ti jula'. Mi cha' alob bajche' ti la' cʌyʌ la' ch'ujutisan jini melel jach bʌ dios tyac cha'an la' tsʌclen Dios. Mi yʌlob bajche' ti queji la' yumin jini yoque cuxul bʌ Dios.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Mi yʌlob je'el bajche' chʌncol la' pijtyan i cha' tyʌlel Jesús ti panchan. I yalobilʌch Dios jini Jesús. Dios ti cha' tyeche loq'uel Jesús ba'an sajtyemo' bʌ. Jesús mi' cotyañonla loq'uel ti' mich'lel Dios mu' bʌ quej i tyʌlel.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.