1 Timóteo 3

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Melelʌch ili t'an: Mi an majch yom i cʌñʌtyan jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios yom i cha'len wen bʌ toñel.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Jin cha'an jini am bʌ ye'tyel ti anciano mu' bʌ i cʌñʌtyan ochemo' bʌ ti' t'an Dios mach yom i yotsan i mul cha'an mach'an bajche' mi' tyajob ti t'an. Jiñʌch yom juntiquil jach bʌ yijñam. Yom i bajñel wen tic' i pusic'al. Yom i yajñel ti wen bʌ i ña'tyʌbal. Yom i mele' chʌ bʌ wen. Yom juntiquil mu' bʌ i mulan i yotsan i jula' ti yotyot. Yom juntiquil wen yujil bʌ cʌntisa mu' bʌ quej i yochel ti anciano.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Yom juntiquil mu' bʌ yochel ti ye'tyel ti anciano mach'ʌ yujil q'uixnijel, mach'ʌ ba'an mi' tyeche' periyal. Yom juntiquil mach'ʌ ba'an mi' mulan i ganar tyaq'uin ti chʌ bʌ jach mach'ʌ wen. Pero yom uts bʌ i pusic'al. Ñʌch'ʌlix. Mach'an mi' tyeche' periyal. Mach'an mi' wen mulan tyaq'uin.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Yom ochic ti anciano juntiquil yujil bʌ wen bʌ xic'ojel cha'an jini año' bʌ ti yotyot. Yom ch'ujbibentic i t'an ti i yalobilob. Yom mi q'uejlel ti ñuc ti yalobilob.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Mi mach mej i xiq'ue' jini año' bʌ ti yotyot mach mej i q'uel i cha'año' bʌ Dios mu' bʌ i much'quiñob i bʌ.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Mach yom ochic cha'an ajcʌñʌtya ochemo' bʌ ti' t'an Dios tsijib ochem bʌ ti' t'an Dios ame i chan isan i bʌ ame mi yotsan i mul che' bajche' ti yotsʌ i mul xiba.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Che' je'el yom juntiquil mu' bʌ i q'uelob ti ñuc jini mach'ʌ ba'an ochem ti' t'an Dios cha'an mach yʌc' i bʌ ti quisnil, ame yajlic ti yac xiba.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Che' je'el yom ochic ti diácono winicob mu' bʌ i q'uejlel ti wen. Yom i ts'ʌctisan i t'an. Mach yom jini mu' bʌ ti q'uixnijel, mi jinic mu' bʌ i mulan tyaq'uin mi chʌ bʌ yes mach bʌ wen ti ganar.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Yom i wen cʌñe' bajche' mi' wen ch'ujbin Dios. Yom ma'ix bajche' yʌlʌ i pusic'al cha'an sʌc.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Yom wen q'uelelix bʌ. Mi weñʌch i melbal yom ochic ti diácono.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Chʌ'ʌch x'ixicob je'el, yom mi yajñel ti wen. Mach yom i cha'len jop't'an. Yom i bajñel wen tic'ob i pusic'al. Yom mi yajñel ti xuc'ul ti pejtyel mu' bʌ i mele'.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Jini diácono yom juntiquil jach bʌ yijñam. Yom juntiquil yujil bʌ i xiq'ue' ti wen yalobilob yic'ot pejtyel año' bʌ ti yotyot.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Como jini diáconojob wen bʌ mi' cha'len i toñel, mi q'uejlel ti ñuc. Mi quej i más tyaje' i ch'ejlel cha'an mi yʌle' bajche' mi' ch'ujbin Cristo Jesús.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Com tyʌlel ti jula' ti seb ba'añet pero chʌncol tyo c ts'ijbubeñet ili jun
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ame anic chʌ bʌ mi' jalitisañon j c'otyel ba'añet. Mic ts'ijbun iliyi cha'an a ña'tyan bajche' ma' wajñel a wic'ot i cha'año' bʌ jini cuxul bʌ Dios. Jini ocheme' bʌ mu bʌ i much'quiñob i bʌ jiñʌch ba' chucul, ba' cʌñʌtyʌbil yubil jini melel bʌ t'an.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Melelʌch ñoj ñuc i sujmlel bajche' mi lac ch'ujbin Dios:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.