1 Timóteo 3

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melelʌch ili t'an: Mi an majch yom i cʌñʌtyan jini ochemo' bʌ ti' t'an Dios yom i cha'len wen bʌ toñel.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Jin cha'an jini am bʌ ye'tyel ti anciano mu' bʌ i cʌñʌtyan ochemo' bʌ ti' t'an Dios mach yom i yotsan i mul cha'an mach'an bajche' mi' tyajob ti t'an. Jiñʌch yom juntiquil jach bʌ yijñam. Yom i bajñel wen tic' i pusic'al. Yom i yajñel ti wen bʌ i ña'tyʌbal. Yom i mele' chʌ bʌ wen. Yom juntiquil mu' bʌ i mulan i yotsan i jula' ti yotyot. Yom juntiquil wen yujil bʌ cʌntisa mu' bʌ quej i yochel ti anciano.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Yom juntiquil mu' bʌ yochel ti ye'tyel ti anciano mach'ʌ yujil q'uixnijel, mach'ʌ ba'an mi' tyeche' periyal. Yom juntiquil mach'ʌ ba'an mi' mulan i ganar tyaq'uin ti chʌ bʌ jach mach'ʌ wen. Pero yom uts bʌ i pusic'al. Ñʌch'ʌlix. Mach'an mi' tyeche' periyal. Mach'an mi' wen mulan tyaq'uin.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Yom ochic ti anciano juntiquil yujil bʌ wen bʌ xic'ojel cha'an jini año' bʌ ti yotyot. Yom ch'ujbibentic i t'an ti i yalobilob. Yom mi q'uejlel ti ñuc ti yalobilob.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Mi mach mej i xiq'ue' jini año' bʌ ti yotyot mach mej i q'uel i cha'año' bʌ Dios mu' bʌ i much'quiñob i bʌ.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Mach yom ochic cha'an ajcʌñʌtya ochemo' bʌ ti' t'an Dios tsijib ochem bʌ ti' t'an Dios ame i chan isan i bʌ ame mi yotsan i mul che' bajche' ti yotsʌ i mul xiba.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Che' je'el yom juntiquil mu' bʌ i q'uelob ti ñuc jini mach'ʌ ba'an ochem ti' t'an Dios cha'an mach yʌc' i bʌ ti quisnil, ame yajlic ti yac xiba.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Che' je'el yom ochic ti diácono winicob mu' bʌ i q'uejlel ti wen. Yom i ts'ʌctisan i t'an. Mach yom jini mu' bʌ ti q'uixnijel, mi jinic mu' bʌ i mulan tyaq'uin mi chʌ bʌ yes mach bʌ wen ti ganar.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Yom i wen cʌñe' bajche' mi' wen ch'ujbin Dios. Yom ma'ix bajche' yʌlʌ i pusic'al cha'an sʌc.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Yom wen q'uelelix bʌ. Mi weñʌch i melbal yom ochic ti diácono.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Chʌ'ʌch x'ixicob je'el, yom mi yajñel ti wen. Mach yom i cha'len jop't'an. Yom i bajñel wen tic'ob i pusic'al. Yom mi yajñel ti xuc'ul ti pejtyel mu' bʌ i mele'.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Jini diácono yom juntiquil jach bʌ yijñam. Yom juntiquil yujil bʌ i xiq'ue' ti wen yalobilob yic'ot pejtyel año' bʌ ti yotyot.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Como jini diáconojob wen bʌ mi' cha'len i toñel, mi q'uejlel ti ñuc. Mi quej i más tyaje' i ch'ejlel cha'an mi yʌle' bajche' mi' ch'ujbin Cristo Jesús.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Com tyʌlel ti jula' ti seb ba'añet pero chʌncol tyo c ts'ijbubeñet ili jun
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 ame anic chʌ bʌ mi' jalitisañon j c'otyel ba'añet. Mic ts'ijbun iliyi cha'an a ña'tyan bajche' ma' wajñel a wic'ot i cha'año' bʌ jini cuxul bʌ Dios. Jini ocheme' bʌ mu bʌ i much'quiñob i bʌ jiñʌch ba' chucul, ba' cʌñʌtyʌbil yubil jini melel bʌ t'an.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Melelʌch ñoj ñuc i sujmlel bajche' mi lac ch'ujbin Dios:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.