1 Coríntios 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVI
1 Pero hermañujob che' ñac ti ñaxan c'otiyon ya' ba'añetla cha'an c subeñetla jini melel bʌ i t'an Dios mach'an tij cabʌl c'ʌñʌ tsʌts tyac bʌ t'an. Mach'an tic pʌsʌ c bʌ che' bajche' wen cujil.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Pero che' ñac ya' añon la' wic'ot tic bajñel pensali cha'an mach'an yambʌ mic subeñetla. Jini jach mic subeñetla cha'an Jesucristo tsa' bʌ joc'le ti cruz.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Che' ñac ti tyʌliyon ya' ba' añetla c'uñon. Tsitsiñayon ti bʌq'uen.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Mach com c wersa xiq'uetla la' ch'ujbin jini i t'an Dios. Mach'an tic tsʌtsʌ subetla che' bajche' wen cujil che' ñac tic cha'le t'an, che' ñac tic subu i t'an Dios ya' ba' añetla. Pero tic subeyetla i t'an Dios cha'an ti p'ʌtyʌl bʌ i troñel Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti la' pusic'al.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Cha'an ti p'ʌtyʌl bʌ i troñel Dios ti la' pusic'al mi la' ch'ujbin Dios. Mach cha'anic jach mi la' ch'ujbin i pensal jach quixtyañujob.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pero muc'ʌch lojon cʌle' más tsʌts bʌ t'an che' chʌncox lojon c pejcan jini xuc'ul bʌ mi yajñel ti Cristo. Pero ili ña'tyʌbalʌl mu' bʌ lojon cʌle' mach i cha'anic ili mulawil mi i cha'anic jini mu' bʌ i cha'len yumʌl wʌ' ti mulawil. Como jini mi quejel i jilelob.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Pero mi lojon c sube' i ña'tyʌbal Dios mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora. Jiñʌch tsa'ix bʌ i wʌ ña'tyʌ i cha'len Dios che' max tyo ti' mele ili mulawil cha'an laj cotyʌntyel mach'ʌ yujil jilel. Mi quejel la cʌq'uentyel lac ñuclel.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Mach'an mi junticlec jini yumʌlob wʌ' ti ili mulawil ti' ch'ʌmbeyob isujm bajche' ti' pensali Dios cha'an laj cotyʌntyel. Tsa'ic i ch'ʌmbeyob isujm, mach'an ti' tsʌnsʌyob lac Yum am bʌ i ñuclel.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero chʌ'ʌch bajche' ts'ijbubilix ti' t'an Dios mi yʌl:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Dios ti yʌc'onla lac ch'ʌmben isujm jini ñoj wen bʌ tsa' bʌ i chajpʌ Dios cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel. Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios lu' yujil isujm chʌ bʌ an ti' pusic'al Dios, jinic tyo jini más tsʌts tyac bʌ i sujmlel ti' pusic'al Dios.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Mach'an majch ch'ujbi i ña'tyan chʌ bʌ yes mi' pensalin yambʌ quixtyañu. Sólo jini jach jini quixtyañu yujil isujm chʌ bʌ mi' pensalin. Chʌ'ʌch je'el sólo jini jach Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ch'ujbi i ña'tyan chʌ bʌ mi' pensalin Dios.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Mach cha'anic ti i ña'tyʌbal mulawil pero cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios tsa' bʌ aq'uentiyonla mi lac ña'tyan jini tsa' bʌ i yʌq'ueyonla Dios cha'an ti yutslel.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Mi lojon c sube' jini mu' bʌ lojon j cʌn, mach cha'an ti lojon c bajñel ña'tyʌbal pero cha'an ti' ña'tyʌbal mu' bʌ i cʌntisañonla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Mi lojon c subeñob i sujmlel cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel am bʌ yic'ot mu' bʌ yajñel bajche' yom jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Jini mach'ʌ ba'an Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' pusic'al mach'an mi' ch'ʌm'en isujm jini cʌntisa i cha'an bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Como che' bajche' tonto t'an jach mi yubin i t'an Dios. Mach ch'ujbi i ch'ʌm'en isujm i cʌntisa i cha'an bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios como jini jach am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot mi' ch'ʌm'en isujm.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero joñonla am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti lac pusic'al ch'ujbi lac lu' ch'ʌm'en isujm i cha'an bʌ Dios. Jini mach'ʌ ba'an Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot mach ch'ujbi i ña'tyañob bajche' mi lac ch'ʌm'en isujm.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Ts'ijbubil ti' t'an Dios mi yʌl: Ma'an majch mi' ña'tyan chʌ bʌ an ti' pusic'al lac Yum. Mach'an yambʌ yajcʌntisa Dios. Pero joñonla am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios la quic'ot mi lac pensalin che' bajche' mi' pensalin Cristo.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.