1 Coríntios 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs BKJ
1 Pero hermañujob che' ñac ti ñaxan c'otiyon ya' ba'añetla cha'an c subeñetla jini melel bʌ i t'an Dios mach'an tij cabʌl c'ʌñʌ tsʌts tyac bʌ t'an. Mach'an tic pʌsʌ c bʌ che' bajche' wen cujil.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Pero che' ñac ya' añon la' wic'ot tic bajñel pensali cha'an mach'an yambʌ mic subeñetla. Jini jach mic subeñetla cha'an Jesucristo tsa' bʌ joc'le ti cruz.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Che' ñac ti tyʌliyon ya' ba' añetla c'uñon. Tsitsiñayon ti bʌq'uen.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mach com c wersa xiq'uetla la' ch'ujbin jini i t'an Dios. Mach'an tic tsʌtsʌ subetla che' bajche' wen cujil che' ñac tic cha'le t'an, che' ñac tic subu i t'an Dios ya' ba' añetla. Pero tic subeyetla i t'an Dios cha'an ti p'ʌtyʌl bʌ i troñel Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti la' pusic'al.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Cha'an ti p'ʌtyʌl bʌ i troñel Dios ti la' pusic'al mi la' ch'ujbin Dios. Mach cha'anic jach mi la' ch'ujbin i pensal jach quixtyañujob.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Pero muc'ʌch lojon cʌle' más tsʌts bʌ t'an che' chʌncox lojon c pejcan jini xuc'ul bʌ mi yajñel ti Cristo. Pero ili ña'tyʌbalʌl mu' bʌ lojon cʌle' mach i cha'anic ili mulawil mi i cha'anic jini mu' bʌ i cha'len yumʌl wʌ' ti mulawil. Como jini mi quejel i jilelob.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Pero mi lojon c sube' i ña'tyʌbal Dios mach'ʌ ba'an tsictiyem ti yambʌ ora. Jiñʌch tsa'ix bʌ i wʌ ña'tyʌ i cha'len Dios che' max tyo ti' mele ili mulawil cha'an laj cotyʌntyel mach'ʌ yujil jilel. Mi quejel la cʌq'uentyel lac ñuclel.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Mach'an mi junticlec jini yumʌlob wʌ' ti ili mulawil ti' ch'ʌmbeyob isujm bajche' ti' pensali Dios cha'an laj cotyʌntyel. Tsa'ic i ch'ʌmbeyob isujm, mach'an ti' tsʌnsʌyob lac Yum am bʌ i ñuclel.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Pero chʌ'ʌch bajche' ts'ijbubilix ti' t'an Dios mi yʌl:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Dios ti yʌc'onla lac ch'ʌmben isujm jini ñoj wen bʌ tsa' bʌ i chajpʌ Dios cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel. Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios lu' yujil isujm chʌ bʌ an ti' pusic'al Dios, jinic tyo jini más tsʌts tyac bʌ i sujmlel ti' pusic'al Dios.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Mach'an majch ch'ujbi i ña'tyan chʌ bʌ yes mi' pensalin yambʌ quixtyañu. Sólo jini jach jini quixtyañu yujil isujm chʌ bʌ mi' pensalin. Chʌ'ʌch je'el sólo jini jach Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ch'ujbi i ña'tyan chʌ bʌ mi' pensalin Dios.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Mach cha'anic ti i ña'tyʌbal mulawil pero cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios tsa' bʌ aq'uentiyonla mi lac ña'tyan jini tsa' bʌ i yʌq'ueyonla Dios cha'an ti yutslel.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Mi lojon c sube' jini mu' bʌ lojon j cʌn, mach cha'an ti lojon c bajñel ña'tyʌbal pero cha'an ti' ña'tyʌbal mu' bʌ i cʌntisañonla Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Mi lojon c subeñob i sujmlel cha'an ti Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel am bʌ yic'ot mu' bʌ yajñel bajche' yom jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Jini mach'ʌ ba'an Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti' pusic'al mach'an mi' ch'ʌm'en isujm jini cʌntisa i cha'an bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios. Como che' bajche' tonto t'an jach mi yubin i t'an Dios. Mach ch'ujbi i ch'ʌm'en isujm i cʌntisa i cha'an bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios como jini jach am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot mi' ch'ʌm'en isujm.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero joñonla am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios ti lac pusic'al ch'ujbi lac lu' ch'ʌm'en isujm i cha'an bʌ Dios. Jini mach'ʌ ba'an Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios yic'ot mach ch'ujbi i ña'tyañob bajche' mi lac ch'ʌm'en isujm.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ts'ijbubil ti' t'an Dios mi yʌl: Ma'an majch mi' ña'tyan chʌ bʌ an ti' pusic'al lac Yum. Mach'an yambʌ yajcʌntisa Dios. Pero joñonla am bʌ Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel Dios la quic'ot mi lac pensalin che' bajche' mi' pensalin Cristo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.