Hebreus 1

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu ngwa sꞌni ni, wa tyun ꞌa yaꞌ ykwiꞌ Ndiose loꞌo ayman kula ꞌñaan, ngwañaꞌan ti ñaꞌan ytsaꞌ Ni chaꞌ ꞌin ayman kanꞌ, chaꞌ kwaꞌu neꞌ ꞌin nchga taꞌa kichen tyi neꞌ bra kanꞌ.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Bra wa ni, xa nu wa tyii ti chalyuu re, wa ykwiꞌ Ndiose loꞌoan xka tuꞌwa, chaꞌ wa yan Krixtu lo chalyuu re seꞌen ndiꞌian, ti kwiꞌ ska ti kanꞌ nu lka Sñiꞌ Ni. Wa ndiꞌin Krixtu loꞌo Ndiose Sti Ni bra nu ngwiñan Ni chalyuu ti kulo; bra nu ti nñan Ni nchga loo nan nu nsuꞌwi nde niꞌ kwan loꞌo nchga loo nan nu nsuꞌwi lo chalyuu, ndiꞌin Krixtu loꞌo Ndiose Sti Ni bra kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, wa nda Ndiose chabiyaꞌ ꞌin Krixtu chaꞌ ka Ni ndloo ꞌin nchga chaꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Nchga xaa tnun nu nsuꞌwi seꞌen ndiꞌin Ndiose nganun loꞌo Krixtu nu nka Sñiꞌ Ni xa nu mdiꞌin Ni lo chalyuu. Sa ñaꞌan lka Ndiose, kwiꞌ ngwañaꞌan lka Krixtu Ndiose; suꞌwe ꞌa ndlo Krixtu tñan ꞌin nchga chaꞌ nu ndiꞌin lo chalyuu siyaꞌ ti, kanꞌ chaꞌ suꞌwe ndiꞌin nchga nan bra kanꞌ. Bra wa mdyii yꞌni Krixtu tñan nu mdiꞌin chaꞌ kuꞌni Ni lo chalyuu re, chaꞌ yꞌni tyii Ni nchga kiꞌya nu ndukwi nten chalyuu, xiyaꞌ ndyaa Ni seꞌen ndiꞌin Ndiose Sti Ni, ndyaa tukwa Ni nde laꞌa seꞌen kwin seꞌen ndukwa Ndiose nde niꞌ kwan bra kanꞌ.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Ska ti Krixtu nu lka Sñiꞌ Ndiose, tnun la ti chabiyaꞌ mjwi ꞌin Ni ke nchga angajle nu nsuꞌwi nde niꞌ kwan, chunꞌ tñan nu ngiꞌni Ni ꞌin Sti Ni; tlyu ꞌa chabiyaꞌ nda Ndiose ꞌin Krixtu, chaꞌ ska ti chaꞌ ꞌin Ni loꞌo Ndiose Sti Ni.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Nde ndiya ska chaꞌ nu wa ykwiꞌ Ndiose loꞌo Krixtu nu lka Sñiꞌ ykwiꞌ Ni:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Nu ngwa ti kulo, bra nu wa ta ti Ndiose tñan ꞌin Sñiꞌ ykwiꞌ chaꞌ ndijyan yu lo chalyuu re, ykwiꞌ Ni bra kanꞌ:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ngwañaꞌan ykwiꞌ Ndiose chaꞌ ꞌin Sñiꞌ ykwiꞌ Ni; loꞌo xka ñaꞌan ykwiꞌ Ndiose chaꞌ ꞌin angajle kanꞌ:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Loꞌo xka ñaꞌan ykwiꞌ Ndiose loꞌo Krixtu nu lka Sñiꞌ ykwiꞌ Ni:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Nuꞌwin ndiya ꞌa tiiꞌ nchga chaꞌ suꞌwe nu kuꞌni nten; kwiꞌ msinꞌ ꞌa tiiꞌ xa nu kuꞌni nten chaꞌ xaꞌan loꞌo Ndiose Stii.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Ti ndiya xka chaꞌ nu wa ykwiꞌ Ndiose loꞌo Krixtu nu lka Sñiꞌ ykwiꞌ Ni:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Chunꞌ ndiꞌin la tsaa tii nchga nan ngwañaꞌan ti, loꞌo ja ska chaꞌ kuxi ka ꞌiin siyaꞌ ti,
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Xkwaan nuꞌwin chaꞌ kanꞌ, sa ñaꞌan ncha tuꞌwaan ska teꞌ nu ja nnanjoꞌo ꞌa ꞌñaan;
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Nde ndiya xka chaꞌ nu ndukwa lo kityi kula chaꞌ ꞌin Krixtu:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Nchga angajle nu ndiya nde niꞌ kwan ni, nchga tsan ngiꞌni angajle kanꞌ tñan nu ndlo Ndiose; kwiꞌin nu suꞌwe ꞌa lka angajle kanꞌ. Ndlo Ndiose tñan ꞌin angajle kanꞌ ndijyan lo chalyuu, chaꞌ tayaꞌ ꞌin nchga nten chalyuu nu wa tyoꞌo laa ꞌin chaꞌ kuxi chunꞌ Jesús, chaꞌ nu wa tsaa tii chalyuu re.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.