Apocalipse 15

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chunꞌ ndiꞌin la mdoꞌo tukwa xka biyaꞌ tnun nde niꞌ kwan bra kanꞌ. Nduwe ꞌa tiǎnꞌ bra nu naꞌaǎn ꞌin ran, chaꞌ nduun kati angajle ꞌin Ndiose loꞌo kati kicha nu kan xa wa tyii ti chalyuu bra kanꞌ. Xa wa mdyii mdijin kicha kanꞌ chalyuu, kwiꞌ ñaꞌan bra tyii chaꞌ msinꞌ tiꞌ Ndiose bra kanꞌ.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Loꞌo naꞌaǎn ska tiyuꞌ nu luwi ꞌa ñaꞌan ñaꞌan tiꞌ kunan, ngwañaꞌan luwi ꞌa lo tiyuꞌ kanꞌ; sa ñaꞌan ndyituun ska kiiꞌ nchkin, ngwañaꞌan ñaꞌan tiyuꞌ kanꞌ, mskeꞌ tiǎnꞌ bra kanꞌ. Tuꞌwa tiyuꞌ xaa kanꞌ naꞌaǎn nduun nchga nten nu wa mdijin lyo ꞌin ꞌni chen ñaꞌan kanꞌ. Ja mslyaa neꞌ kuꞌni tnun neꞌ ꞌin nkwin ꞌni kanꞌ, ti kwiꞌ ti ja mslyaa neꞌ chaꞌ tyaꞌan biyaꞌ ꞌin iꞌ chunꞌ yaꞌ neꞌ, ni siya wa ngujwi neꞌ kanꞌ chaꞌ ja mslyaa neꞌ kuꞌni neꞌ ngwañaꞌan. Biyaꞌ kanꞌ lka número nu katsaꞌ sa ñaꞌan naan iꞌ bra kanꞌ. Nduun neꞌ kanꞌ nde kwa, ngala neꞌ snen tnun nu naan arpa nu wa mda Ndiose ꞌin neꞌ bra kanꞌ.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Ngala tuꞌwa neꞌ ska kantu nu suꞌwa ñaꞌan nchkwiꞌ loꞌo kantu nu wa yla tuꞌwa ayman Moisés nu ngwa sꞌni, ti kwiꞌ Moisés nu yꞌni tñan ꞌin Ndiose; loꞌo nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ, kwiꞌ ngwañaꞌan ndla tuꞌwa Ni. Nde ndiya chaꞌ nu nchkwiꞌ kantu kanꞌ:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Loꞌo ja ntsen neꞌ ꞌiin a?
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn niꞌ lyaa tnun ꞌin Ndiose nu ndukwa laa nde niꞌ kwan bra kanꞌ. Jluꞌwe la niꞌ lyaa kanꞌ ndukwa ska naꞌan nu kti ꞌa, seꞌen msuꞌwa neꞌ kee kwajaꞌ nu ndukwa lee ꞌin Ndiose lo; ti kwiꞌ chaꞌ nu wa ngwaꞌu Ndiose ꞌin nten nu ngwa ti kulo lka ran.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Mdoꞌo kati angajle kanꞌ niꞌ lyaa, ndyaa loꞌo neꞌ ꞌin taꞌa kati kicha nu ka xa wa tyii ti chalyuu bra kanꞌ. Xkwiꞌ teꞌ ngaten lkuꞌ angajle kanꞌ, teꞌ nu xaa ꞌa; kwiꞌ ngwañaꞌan, wa nchkanꞌ tiye neꞌ loꞌo sintya oro.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Loꞌo bra kanꞌ mdyituun ska ꞌni kti kanꞌ, kwiꞌ ndiya kati kaꞌnan oro yaꞌ iꞌ; loꞌo kicha nu nsuꞌwi niꞌ kaꞌnan kanꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin nten chalyuu, chaꞌ msinꞌ ꞌa tiꞌ Ni ꞌin neꞌ, ti kwiꞌ Ni nu ja tsaa tii ꞌa chaꞌ ꞌin Ni. Mda iꞌ kaꞌnan kanꞌ ꞌin taꞌa kati angajle kanꞌ bra kanꞌ.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Wa msaꞌan niꞌ lyaa nsuꞌwi sñii chaꞌ ka biyaꞌ tianꞌ chaꞌ kti ꞌa chaꞌ kanꞌ, chaꞌ tnun ꞌa chaꞌ nu nchka ꞌin Ndiose. Loꞌo ja tukwin ngwa sten niꞌ lyaa kanꞌ sa ñaꞌan yaꞌ tyii taꞌa kati kicha nu ta kati angajle kanꞌ ndijyan lo chalyuu.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.