Apocalipse 15
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs ARIB
1 Chunꞌ ndiꞌin la mdoꞌo tukwa xka biyaꞌ tnun nde niꞌ kwan bra kanꞌ. Nduwe ꞌa tiǎnꞌ bra nu naꞌaǎn ꞌin ran, chaꞌ nduun kati angajle ꞌin Ndiose loꞌo kati kicha nu kan xa wa tyii ti chalyuu bra kanꞌ. Xa wa mdyii mdijin kicha kanꞌ chalyuu, kwiꞌ ñaꞌan bra tyii chaꞌ msinꞌ tiꞌ Ndiose bra kanꞌ.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Loꞌo naꞌaǎn ska tiyuꞌ nu luwi ꞌa ñaꞌan ñaꞌan tiꞌ kunan, ngwañaꞌan luwi ꞌa lo tiyuꞌ kanꞌ; sa ñaꞌan ndyituun ska kiiꞌ nchkin, ngwañaꞌan ñaꞌan tiyuꞌ kanꞌ, mskeꞌ tiǎnꞌ bra kanꞌ. Tuꞌwa tiyuꞌ xaa kanꞌ naꞌaǎn nduun nchga nten nu wa mdijin lyo ꞌin ꞌni chen ñaꞌan kanꞌ. Ja mslyaa neꞌ kuꞌni tnun neꞌ ꞌin nkwin ꞌni kanꞌ, ti kwiꞌ ti ja mslyaa neꞌ chaꞌ tyaꞌan biyaꞌ ꞌin iꞌ chunꞌ yaꞌ neꞌ, ni siya wa ngujwi neꞌ kanꞌ chaꞌ ja mslyaa neꞌ kuꞌni neꞌ ngwañaꞌan. Biyaꞌ kanꞌ lka número nu katsaꞌ sa ñaꞌan naan iꞌ bra kanꞌ. Nduun neꞌ kanꞌ nde kwa, ngala neꞌ snen tnun nu naan arpa nu wa mda Ndiose ꞌin neꞌ bra kanꞌ.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Ngala tuꞌwa neꞌ ska kantu nu suꞌwa ñaꞌan nchkwiꞌ loꞌo kantu nu wa yla tuꞌwa ayman Moisés nu ngwa sꞌni, ti kwiꞌ Moisés nu yꞌni tñan ꞌin Ndiose; loꞌo nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ, kwiꞌ ngwañaꞌan ndla tuꞌwa Ni. Nde ndiya chaꞌ nu nchkwiꞌ kantu kanꞌ:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 ¿Loꞌo ja ntsen neꞌ ꞌiin a?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn niꞌ lyaa tnun ꞌin Ndiose nu ndukwa laa nde niꞌ kwan bra kanꞌ. Jluꞌwe la niꞌ lyaa kanꞌ ndukwa ska naꞌan nu kti ꞌa, seꞌen msuꞌwa neꞌ kee kwajaꞌ nu ndukwa lee ꞌin Ndiose lo; ti kwiꞌ chaꞌ nu wa ngwaꞌu Ndiose ꞌin nten nu ngwa ti kulo lka ran.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Mdoꞌo kati angajle kanꞌ niꞌ lyaa, ndyaa loꞌo neꞌ ꞌin taꞌa kati kicha nu ka xa wa tyii ti chalyuu bra kanꞌ. Xkwiꞌ teꞌ ngaten lkuꞌ angajle kanꞌ, teꞌ nu xaa ꞌa; kwiꞌ ngwañaꞌan, wa nchkanꞌ tiye neꞌ loꞌo sintya oro.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Loꞌo bra kanꞌ mdyituun ska ꞌni kti kanꞌ, kwiꞌ ndiya kati kaꞌnan oro yaꞌ iꞌ; loꞌo kicha nu nsuꞌwi niꞌ kaꞌnan kanꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin nten chalyuu, chaꞌ msinꞌ ꞌa tiꞌ Ni ꞌin neꞌ, ti kwiꞌ Ni nu ja tsaa tii ꞌa chaꞌ ꞌin Ni. Mda iꞌ kaꞌnan kanꞌ ꞌin taꞌa kati angajle kanꞌ bra kanꞌ.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Wa msaꞌan niꞌ lyaa nsuꞌwi sñii chaꞌ ka biyaꞌ tianꞌ chaꞌ kti ꞌa chaꞌ kanꞌ, chaꞌ tnun ꞌa chaꞌ nu nchka ꞌin Ndiose. Loꞌo ja tukwin ngwa sten niꞌ lyaa kanꞌ sa ñaꞌan yaꞌ tyii taꞌa kati kicha nu ta kati angajle kanꞌ ndijyan lo chalyuu.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.