Apocalipse 10
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs BKJ
1 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn nduun xka angajle nu wa mdoꞌo seꞌen ndiꞌin Ndiose niꞌ kwan, mbiꞌya lo chalyuu bra kanꞌ; nan wa mxiin ska ko ñaꞌaan chunꞌ bra kanꞌ; nchga tñan nchka ꞌin angajle kanꞌ. Ndukwi kunan taa ke, loꞌo xaa ꞌa tloo ñaꞌan tiꞌ xaa kwichaa; kwiꞌ ngwañaꞌan, tijyan kiyaꞌ loꞌo tijyan ndan angajle kanꞌ, lye ꞌa ndyuꞌwi xaa sa ñaꞌan lka bra nu ndyituun kiiꞌ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Yaꞌ angajle kanꞌ ndukwa ska kityi xuwe nu wa ngalaa. Loꞌo kiyaꞌ laꞌa seꞌen kwin mduun lo tyiꞌa tujoꞌo, kiyaꞌ laꞌa seꞌen ka mduun lo yuu wtyi bra kanꞌ.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Loꞌo kwen ꞌa msiꞌya angajle kanꞌ, ñaꞌan tiꞌ nsiꞌya kwichi bra kanꞌ; xa wa msiꞌya angajle kanꞌ, lye ꞌa nganen tiꞌyu bra kanꞌ. Nganen nda tyiꞌi taꞌa kati tiꞌyu nu nsuꞌwi chalyuu bra kanꞌ.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Xa wa mdyii ynen tiꞌyu kanꞌ, chaꞌ wa kwaꞌaǎn tiǎn chaꞌ nu ykwiꞌ tiꞌyu kanꞌ, ti kwiꞌ bra kanꞌ ynaǎn ykwiꞌ ska nu ndukwa seꞌen ndiꞌin Ndiose, kanꞌ nu nchkwiꞌ loꞌoǔn bra kanꞌ:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Kwiꞌ ñaꞌan bra mskwen kwan angajle kanꞌ yaꞌ laꞌa seꞌen kwin, ti kwiꞌ angajle nu naꞌaǎn nduun lo tyiꞌa tujoꞌo, nu nduun lo yuu wtyi bra kanꞌ.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ykwiꞌ angajle kanꞌ loꞌoǔn bra kanꞌ:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Bra nu tyisnan kwaꞌa angajle nu nchka kati kuwi chkwan, bra ti tyisnan kuꞌni Ndiose nchga tñan nu wa ytsaꞌ Ni ꞌin ayman kula nu ykwiꞌ chaꞌ ꞌin Ni loꞌo nten nu ngwa sꞌni bra kanꞌ. Nu ngwa sꞌni xkwiꞌ yuꞌwi nchkunꞌ chaꞌ kanꞌ, loꞌo ni, kwen ꞌa kanen chaꞌ kanꞌ.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Xka tuꞌwa nganen nchkwiꞌ nu ndukwa seꞌen ndiꞌin Ndiose kanꞌ, kwiꞌ nu nchkwiꞌ loꞌoǔn xiyaꞌ bra kanꞌ:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kanꞌ chaꞌ yiꞌaǎn seꞌen nduun angajle kanꞌ, niǐn ꞌin chaꞌ ta kityi xuwe kanꞌ ꞌñaǎn bra kanꞌ.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Kwiꞌ msñiǐn kityi xuwe nu ndukwa yaꞌ angajle kanꞌ, ykwiǐnꞌ lo kityi kanꞌ bra kanꞌ. Loꞌo xa nu naꞌaǎn ꞌin ran, suꞌwe ꞌa ngwa tiyeěn bra kanꞌ, sa ñaꞌan lka xa nu kuan kwiñaꞌ kwitun chaꞌ xi ꞌa ran; chunꞌ ndiꞌin la, xa wa ngwa biyaꞌ tiǎnꞌ sa ñaꞌan chaꞌ ndukwa kwa, xiꞌin ꞌa ngwa tiyeěn bra kanꞌ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Loꞌo ykwiꞌ angajle loꞌoǔn xiyaꞌ:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.