2 Timóteo 3

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tyaꞌan suꞌwe chinꞌ chaꞌ tiyee, Timu; xa wa tyii ti chalyuu, kanꞌ kaꞌan ꞌa chaꞌ tukwi ka ꞌin nten.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Tyempu nde loo la, kanꞌ tyiꞌin ꞌa nu kuxi lo chalyuu: ni siya nten nu ska ti tñan ꞌin ti ykwiꞌ ti nduwe tiꞌ, ni siya nten nu nchka ꞌa tiꞌ kaja tñi ꞌin, ni siya nten nu siyeꞌ ꞌa ngiꞌni loꞌo taꞌa nten, ni siya nten nu nchka tiꞌ chaꞌ ka tnun ꞌa ti ykwiꞌ ti, ni siya nten nu chen ꞌa ñaꞌan nchkwiꞌ chaꞌ ꞌin Ndiose, ni siya nten nu ja nnan chaꞌ nchkwiꞌ neꞌ kula ꞌin neꞌ, ni siya nten nu ja ndya xuꞌwe ꞌin Ndiose, nu ja ndya xuꞌwe ꞌin taꞌa nten, ni siya nten nu ja xlyaa kunan chaꞌ suꞌwe ꞌin Ndiose siyaꞌ ti,
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 ni siya nten nu ja suꞌwe ꞌa nka tiye ñaꞌan ꞌin taꞌa nten, ni siya nten nu ja ngiꞌni ꞌa chaꞌ tlyu tiꞌ ꞌin taꞌa nten, ni siya nten nu lye ꞌa nchkwiꞌ kwentu ꞌin taꞌa nten, ni siya nten nu ja xlyaa xñi kwenta ꞌin ti ykwiꞌ ti, chunꞌ nchka tiꞌ neꞌ kuꞌni neꞌ nchga chaꞌ kuxi nu ndiya tiꞌ neꞌ kuꞌni neꞌ, ni siya nten nu xaꞌan ꞌa tiye, ni siya nten nu ja ska chaꞌ suꞌwe nchka tiꞌ kuꞌni,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 ni siya nten nu ndujwiꞌ xuꞌwa ꞌin taꞌa suꞌwe ndiꞌin, ni siya nten nu ja nduwe tiꞌ siyaꞌ ti si lye ꞌa tyijin lyo ꞌin taꞌa nten; kuꞌni nten kanꞌ nchga chaꞌ kuxi nu jñan kasiya ꞌin ti ykwiꞌ ti neꞌ, chaꞌ ja nchka ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ kunan neꞌ chaꞌ ꞌin Ndiose.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Kwiñi ꞌa neꞌ kanꞌ bra nu kuꞌni tnun neꞌ ꞌin Ndiose; nxkeꞌ tianꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa ngiꞌni neꞌ, loꞌo ja nda ꞌa neꞌ chabiyaꞌ nu kuꞌni chaꞌ ꞌin Ndiose tñan niꞌ kasiya ꞌin neꞌ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Kwiꞌ ngwañaꞌan ndiya nu kuxi nu nñi lyoꞌo ꞌin nu kunaꞌan tintu nu ja nchka ꞌa tyaꞌan suꞌwe chaꞌ tiye neꞌ. Ndaꞌan nu kwiñi kanꞌ niꞌ ñaꞌan ꞌin neꞌ chaꞌ kwaꞌu chaꞌ kwiñi ꞌin neꞌ. Nan tintu ꞌa nu kunaꞌan kanꞌ, chaꞌ ndiꞌin ꞌa kiꞌya ꞌin neꞌ, chaꞌ nchka ꞌa tiꞌ neꞌ xñi neꞌ ya ñaꞌan ti chaꞌ kuxi.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Nchka ꞌa tiꞌ nu kunaꞌan kanꞌ kuꞌni xaꞌan ska chaꞌ, loꞌo ja nchka ꞌa ꞌin neꞌ ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ ska chaꞌ nu ñi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Sa ñaꞌan ngwa ayman Janes loꞌo ayman Jambres, yu taꞌá nu msuun loꞌo ayman Moisés nu ngwa sꞌni, kwiꞌ ngwañaꞌan nka nu kwiñi kanꞌ chaꞌ nxuun neꞌ loꞌo nchga chaꞌ nu ñi. Ja nchka tyaꞌan suꞌwe chaꞌ tiye neꞌ, chaꞌ ja ndyaa ñaꞌan tiꞌ neꞌ kanꞌ ꞌin Jesús siyaꞌ ti.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Sa kanꞌ ti chaꞌ, ja talo nten chalyuu tyun tsan ꞌin chaꞌ kuxi nu ngiꞌni neꞌ kuxi kanꞌ. Sa ñaꞌan nu ngwa biyaꞌ tiꞌ nten sꞌni chaꞌ kwiñi ꞌa ayman Janes loꞌo ayman Jambres, kwiꞌ ngwañaꞌan ka biyaꞌ tiꞌ nchga nten chaꞌ xkwiꞌ nñi lyoꞌo neꞌ kuxi kanꞌ ꞌin neꞌ ni.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Loꞌo ni, Timu, jlyo tiǎnꞌ chaꞌ suꞌwa ti nka tiyee loꞌoǔn, kanꞌ chaꞌ ngiꞌnii sa ñaꞌan nu ngwaꞌuǔn ꞌiin; nuꞌwin ngiꞌnii tñan sa ñaꞌan nu ngiꞌniǐn tñan, chaꞌ ndyaa ñaꞌan tiiꞌ chaꞌ ꞌin Jesús sa ñaꞌan nu ndyaa ñaꞌan tiǎnꞌ ꞌin Ni. Wa naꞌaan chaꞌ ndaloǔn ꞌaǎn ꞌin nten, chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiyeěn naꞌaǎn ꞌin nten, chaꞌ ndaloǔn,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ni siya lye ꞌa tiꞌí tiꞌ nten ꞌñaǎn, ni siya lye ꞌa ndijiǐn nu tiꞌí. Wa jlyo tiiꞌ sa ñaꞌan chaꞌ kuxi ngwa ꞌñaǎn nde kichen Antioquía, nde kichen Iconio, nde kichen Listra, bra nu ngwa tiꞌí tiꞌ neꞌ ꞌñaǎn la kanꞌ; loꞌo nu nka Xꞌnaan ngulaa ꞌñaǎn ꞌin nchga chaꞌ kuxi kanꞌ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Loꞌo chañi chaꞌ ta nten nu tiꞌí ꞌin nchgaan nu nchka tianꞌ chaꞌ ka luwi kasiya ꞌñaan chaꞌ ꞌin Jesucristo.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Nten nu ngiꞌni chaꞌ kuxi ni, ndiꞌin chaꞌ ti kuꞌni la neꞌ chaꞌ kuxi kanꞌ; loꞌo nu kwiñi ni, ndiꞌin chaꞌ ti chkwiꞌ la neꞌ chaꞌ kwiñi. Ti ykwiꞌ ti neꞌ, ti ndyaa ñaꞌan ꞌa tiꞌ neꞌ chaꞌ nu nchkwiꞌ taꞌa kwiñi neꞌ bra kanꞌ.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nuꞌwin ni, ñaꞌan ti xñii suꞌwe nchga chaꞌ nu wa yꞌnii xaꞌan; nan wa ngwa biyaꞌ suꞌwe tiiꞌ chaꞌ kanꞌ, chaꞌ nu ñi lka kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, wa jlyo tiiꞌ ti nka nu ngwaꞌu chaꞌ kanꞌ ꞌiin ti kulo.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Ti kuneeꞌ mdyisnan yꞌnii xaꞌan kityi ꞌin Ndiose; kanꞌ lka kityi nu ka kwaꞌu ñi ꞌñaan sa ñaꞌan ka tyoꞌo laan ꞌin chaꞌ kuxi, si xñiin suꞌwean chaꞌ ꞌin Jesucristo kanꞌ.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Ndiose yꞌni chaꞌ mbiꞌya chaꞌ kanꞌ ke nten chalyuu, chaꞌ ngwaꞌan neꞌ xkwiꞌ chaꞌ ꞌin Ni lo kityi kanꞌ, kanꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa si ti kwaꞌuun laan chaꞌ nu ndukwa lo kityi kanꞌ ꞌin nten, chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ nchga chaꞌ ꞌin Ndiose. Kanꞌ nu ka tukunꞌ chaꞌ ꞌin neꞌ chaꞌ ja kuꞌni ꞌa neꞌ chaꞌ kuxi. Loꞌo nduꞌu kityi kanꞌ ꞌñaan sa ñaꞌan ka xñiin suꞌween laan chaꞌ ꞌin Ndiose, nduꞌu ran ꞌñaan ni ñaꞌan kuꞌni xaꞌaan chaꞌ xkwiꞌ chaꞌ suꞌwe kuꞌnian.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ti kwiꞌ kityi kanꞌ lka nu kwaꞌu ꞌin taꞌaan nu lkaan nten ꞌin Ndiose, sa ñaꞌan ka nu suꞌwe ti kuꞌnian nchga tñan nu nda Ni ꞌñaan chaꞌ kuꞌnian lo chalyuu.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.