2 Coríntios 9

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ja nꞌni chaꞌ chkwiǐnꞌ laǎn loꞌo wan chaꞌ ꞌin lomstan nu nxoꞌ tiꞌin wan chaꞌ tayaꞌ wan ꞌin neꞌ taꞌaan nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin loꞌo Krixtu,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 chaꞌ wa jlyo tiǎnꞌ chaꞌ suꞌwe ti nka tiye wan ñaꞌan wan ꞌin neꞌ. Taꞌa ti nchkwiǐnꞌ loꞌo neꞌ Macedonia re, chaꞌ suꞌwe ꞌa ngiꞌni wan, ꞌwan neꞌ Acaya; nchkwiǐnꞌ loꞌo neꞌ re chaꞌ ndla ꞌa tiꞌ wan, chaꞌ ti yijan nan lye ꞌa yꞌni wan tñan chaꞌ xoꞌ tiꞌin wan lomstan kanꞌ. Loꞌo neꞌ Macedonia re, wa ngwa suꞌwe la tiye neꞌ xa wa naꞌan neꞌ chaꞌ ndla ꞌa ngiꞌni wan tñan kanꞌ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ni siya ngwañaꞌan, ti suꞌwaǎn laǎn ꞌin yu taꞌaan kanꞌ, chaꞌ kan yu seꞌen ndiꞌin wan. Bra kanꞌ ka kuꞌni wan sa ñaꞌan nu wa ytsaǎnꞌ ꞌin neꞌ chaꞌ ngiꞌni wan, loꞌo siꞌi chaꞌ kwiñi ti nchkwiǐnꞌ chaꞌ ꞌwan sikwa. Kanꞌ chaꞌ xoꞌ tiꞌin lya wan lomstan kanꞌ, chaꞌ wa lka mdyii yꞌni wan tñan kanꞌ bra nu kalaǎn.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ja jlyo tiǎnꞌ si loꞌo chinꞌ yu taꞌaan nu lka neꞌ Macedonia re kaǎn loꞌoǔn bra kanꞌ. ¿Ni sa ñaꞌan kuꞌniǐn bra kanꞌ, si ñaꞌan neꞌ chaꞌ ja ngiꞌni ndla wan tñan kanꞌ a? Ka jyuꞌu ꞌa tiꞌ ba bra kanꞌ, chaꞌ wa ykwiꞌ ba loꞌo neꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa ngiꞌni wan; kwiꞌ ngwañaꞌan ꞌwan, ka jyuꞌu ꞌa tiꞌ wan bra kanꞌ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Kanꞌ chaꞌ wa ykwiǐnꞌ loꞌo yu taꞌaan re, chaꞌ tsaa yu kulo ndukwa la; ti chunꞌ ndiꞌin la chinꞌ kaǎn. Tayaꞌ neꞌ ꞌwan chaꞌ kuꞌni xuꞌwe wan lomstan, sa ñaꞌaan nu ndukwin wan ꞌñaǎn chaꞌ ta wan; wa lka mxoꞌ tiꞌin wan nan kanꞌ bra nu kalaǎn. Kanꞌ lka ska tñan suꞌwe nu ngiꞌni wan chunꞌ chaꞌ ndiya ti tiꞌ wan; ja nka ran ska tñan nu mdatsaa ꞌa ba ꞌwan chaꞌ kuꞌni wan bra kanꞌ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Tyuꞌwi tiꞌ wan sa ñaꞌan nchka bra nu kataan ska nan kwiñi. Si chinꞌ ti mta nan kwiñi kataan, chinꞌ ti nan tyoꞌo loo ran bra kanꞌ; si kaꞌan mta kataan, kaꞌan la nan tyoꞌo loo ran bra kanꞌ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ti kwiꞌ ti chaꞌ, bra nu taan tñi xuꞌwe ti ꞌin nten, ndiꞌin chaꞌ jñiin tianꞌ sa ñaꞌan nan taan kwenta skaan. Ja suꞌwe si chaꞌ kwiñi ti taan ꞌin ran, kwiꞌ ja suꞌwe si chaꞌ jwersa ti taan ꞌin ran; ndiya la tiꞌ Ndiose si chaꞌ suꞌwe nka tiyean taan ꞌin ran.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Loꞌo nchka ꞌa ꞌin Ndiose tayaꞌ Ni ꞌwan loꞌo kaꞌan la lo nan, chaꞌ kaja nchga nan nu lyiji ꞌwan; ti kaja la ñaꞌan tayaꞌ wan ꞌin xka ta nten loꞌo nchga tñan suꞌwe bra kanꞌ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Nde nchkwiꞌ ska chaꞌ nu ndukwa lo kityi kula:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Ti kwiꞌ Ndiose nu nda nan kwiñi kataan, ti kwiꞌ Ni nu nda Ni nan kuan, loꞌo ti kwiꞌ Ni ta Ni nchga nan nu lyiji ꞌwan chaꞌ ka ska tñan suꞌwe; loꞌo tayaꞌ Ni ꞌwan chaꞌ suꞌwe ti tsaa toꞌo ska chaꞌ suꞌwe nu ngiꞌni wan, chaꞌ ka suꞌwe ka tiye nten.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ngwañaꞌan kaja nchga nan ꞌwan, loꞌo ti kaja chinꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌwan nu ta wan ꞌin xka ta nten. Xa wa mdyii chaꞌ, bra kanꞌ suꞌwe ꞌa tya neꞌ xuꞌwe ꞌin Ndiose chunꞌ lomstan nu wa nda wan, kwiꞌ nu tsaa loꞌo ba nde seꞌen ndiꞌin neꞌ tiꞌi taꞌaan kanꞌ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Xa wa nda wan nan nu tayaꞌ ꞌin neꞌ taꞌaan ni, bra kanꞌ kaja nan nu lyiji chaꞌ tyijin yuꞌwi ꞌin neꞌ kanꞌ chalyuu; kwiꞌ ngwañaꞌan, suꞌwe ꞌa ka tiye neꞌ kanꞌ. Bra nu chkwiꞌ neꞌ loꞌo Ndiose,
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 kuꞌni tnun neꞌ ꞌin Ni bra kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, bra nu ñaꞌan neꞌ ꞌwan, loꞌo ñaꞌan neꞌ tñan nu wa yꞌni wan chaꞌ ta wan chaꞌ suꞌwe ꞌin neꞌ, bra kanꞌ ka biyaꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ chañi chaꞌ ndukwa wan chaꞌ suꞌwe nu wa ykwiꞌ Krixtu loꞌo wan. Kuꞌni tnun neꞌ ꞌin Ndiose bra kanꞌ, chunꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye wan nda wan lomstan ꞌin neꞌ kanꞌ, ti kwiꞌ sa ñaꞌan nu nda wan ꞌin nchga nten.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Bra kanꞌ chkwiꞌ neꞌ loꞌo Ndiose chaꞌ ꞌwan, chaꞌ suꞌwe ꞌa ka tiye neꞌ ñaꞌan neꞌ ꞌwan; tyuꞌwi tiꞌ neꞌ chaꞌ kaꞌan ꞌa chaꞌ suꞌwe ngiꞌni Ndiose loꞌo nten chunꞌ lomstan nu wa nda wan ꞌin neꞌ kanꞌ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Tyaan xuꞌwe ꞌin Ndiose sikwa, chaꞌ tnun ꞌa chaꞌ suꞌwe nu wa nda Ni ꞌñaan, loꞌo ja nchka ꞌa ka biyaꞌ tianꞌ chaꞌ kanꞌ!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.