2 Coríntios 13

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wa mdaꞌa snan yaꞌ ni, chaꞌ ndijyaǎn naꞌaǎn ꞌwan. Nde ñaꞌan kuꞌniǐn ni: ndiꞌin chaꞌ kuꞌniǐn biyaǎnꞌ ꞌin nchga nten nu ngiꞌni chaꞌ kuxi; ni siya xkwiꞌ loꞌo tukwa snan nten nu wa naꞌan chaꞌ kuxi kanꞌ, ngwañaꞌan kuꞌni biyaǎnꞌ ꞌin neꞌ.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Kanꞌ lka chaꞌ nu nchkwiǐnꞌ loꞌo taꞌa wan neꞌ Corinto nu wa msñi chaꞌ ꞌin Jesucristo, kwiꞌ ngwañaꞌan nchkwiǐnꞌ loꞌo nchga wan nde kwa nu yꞌni chaꞌ kuxi ti ngwa sꞌni la. Bra nu yiꞌaǎn nde kwa nu nka tyukwa yaꞌ ni, wa ytsaǎnꞌ chaꞌ re ꞌwan bra kanꞌ. Loꞌo ni, chaꞌ ndiꞌiǐn tijyuꞌ, ti chkwiǐnꞌ chaꞌ re loꞌo wan xiyaꞌ: Ja tukwin nu ngiꞌni chaꞌ kuxi tyoꞌo laa ꞌñaǎn bra nu tiyaǎn xiyaꞌ; kuꞌniǐn biyaǎnꞌ ꞌin nchga neꞌ kanꞌ.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Loꞌo bra kanꞌ ka biyaꞌ tiꞌ wan chaꞌ ti kwiꞌ Krixtu lka nu nda chabiyaꞌ chaꞌ chkwiǐnꞌ; loꞌo siꞌi chinꞌ ti tñan nchka ꞌin Krixtu xa nu ta Ni nu tiꞌí ꞌwan, ni siya lye la kuꞌni Ni tñan chaꞌ kaja nu tiꞌí ꞌwan bra kanꞌ.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Chañi ꞌa chaꞌ ngwa naꞌan tiꞌ Krixtu bra nu yjwi neꞌ ꞌin yu, bra nu mstya neꞌ ꞌin yu lo wsi; chunꞌ ndiꞌin la tnun ꞌa chaꞌ yꞌni Ndiose Sti yu chaꞌ ꞌin yu, kanꞌ chaꞌ ti luꞌu Ni ni. Ñaꞌan tiꞌ Krixtu, chaꞌ ngwa naꞌan ꞌa tiꞌ yu bra nu yjwi neꞌ ꞌin yu, kwiꞌ ngwañaꞌan bare, naꞌan chinꞌ tiꞌ ba bra nu ngulo ba tñan ꞌwan nu ngwa xkanꞌ; loꞌo ni, ka biyaꞌ tiꞌ wan chaꞌ ti luꞌu ba chinꞌ, chaꞌ ti kwiꞌ chabiyaꞌ ꞌin Ndiose ndaꞌan loꞌo ba ndijyan ba, ti kwiꞌ taꞌa chabiyaꞌ nu ndiya ꞌin Krixtu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 ¡Kuꞌni biyaꞌ wan ꞌwan, ti ykwiꞌ ti wan sikwa! Ngwañaꞌan ka biyaꞌ tiꞌ wan si chañi chaꞌ ti nganun tyukwi chaꞌ ꞌin Jesucristo niꞌ kasiya ꞌwan. Ndiꞌin chaꞌ tyaa yuꞌwi tiꞌ wan chaꞌ nganun Tyiꞌi Jesucristo niꞌ kasiya ꞌin ska wan; ska ti si chaꞌ kwiñi ti msñi wan chaꞌ ꞌin Ndiose, ja kanun Ni loꞌo wan bra kanꞌ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Loꞌo ngwañaꞌan nchka tiǎnꞌ chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ wan chaꞌ ja lka ba nu kwiñi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Taꞌa ti njñan ba chaꞌ ꞌin Ndiose, chaꞌ ja ta Ni chabiyaꞌ chaꞌ kuꞌni wan chaꞌ kuxi; nchka tiꞌ ba chaꞌ suꞌwa yaꞌ Ni ꞌwan chaꞌ ka suꞌwe ka tiye wan seꞌen ndiꞌin wan lo chalyuu. Ja nduwe tiꞌ ba, ni siya ndiya nten nu ndukwin chaꞌ ja nchka ꞌwa siyaꞌ ti.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ja nꞌni chaꞌ kuꞌni tlá ba ꞌwan si ti nganun suꞌwe chaꞌ ꞌin Ni niꞌ kasiya ꞌwan, ti kwiꞌ chaꞌ ꞌin Jesús nu wa msñi wan. Bra nu kuꞌni ñuꞌun wan ꞌin chaꞌ nu ꞌin Jesús kanꞌ, bra kanꞌ kuꞌni tlá ba ꞌwan.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Bra nu suꞌwe ꞌa nganun tsaa chaꞌ ꞌin Ndiose niꞌ kasiya ꞌwan, suꞌwe ꞌa nka tiye ba bra kanꞌ, ni siya chinꞌ ti chaꞌ nchka ꞌin ykwiꞌ ba; kanꞌ chaꞌ njñan ba chaꞌ ꞌin Ndiose chaꞌ ꞌwan, chaꞌ xñi ñi tiye wan chaꞌ ꞌin Ni.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Kanꞌ chaꞌ ndaꞌaǎn kityi re, ni siya tijyuꞌ ꞌa ndiꞌin wan, chaꞌ ja kuꞌniǐn tláǎn ꞌwan bra nu tiyaǎn kichen tyi wan. Chañi chaꞌ wa nda ykwiꞌ Xꞌnaan chabiyaꞌ ꞌñaǎn, chaꞌ kaja ñaꞌan kanun tsaa la chaꞌ ꞌin Ni niꞌ kasiya ꞌwan, loꞌo ja nsuꞌwi chabiyaꞌ ꞌñaǎn chaꞌ kuꞌniǐn ñuꞌun jiǐn ꞌwan.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 ꞌWan taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesucristo, nslaǎnꞌ loꞌo wan ni, xa wa tyii ti kwaꞌaǎn kityi re. Kuꞌni ji wan sa ñaꞌan nu ndiꞌin chaꞌ kuꞌni wan chaꞌ lka wan nten ꞌin Ndiose. Kunan suꞌwe wan nchga chaꞌ nu nchkwiǐnꞌ lo kityi re. Ka suꞌwa ka tiye wan loꞌo xka ta taꞌa nten wan. Suꞌwe ti tyiꞌin wan loꞌo nchga nten. Loꞌo bra kanꞌ ti kwiꞌ Ndiose, tyiꞌin Ni loꞌo wan nchga tsan; suꞌwe ꞌa ka tiye Ni ñaꞌan Ni ꞌñaan, kwiꞌ ngiꞌni Ni chaꞌ tiin ti tyiꞌian niꞌ kasiya ꞌñaan.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Tyukwi ti tiye wan chkwiꞌ wan loꞌo taꞌa wan, xñi wan yaꞌ taꞌa wan chabiyaꞌ ꞌin Krixtu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Loꞌo nchga neꞌ taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Ndiose nde re, nchka tiꞌ neꞌ chkwiꞌ neꞌ “¿Ni rsun nda wan?” ꞌin nchga neꞌ taꞌa wan nu ndiꞌin nde kwa.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Loꞌo ni, nchka ꞌa tiǎnꞌ chaꞌ ja tsaa tii chaꞌ suꞌwa yaꞌ Jesucristo nu nka Xꞌnaan ꞌin nchga wan, chaꞌ kaꞌan ꞌa chaꞌ suꞌwe ngiꞌni Ni loꞌoan nchga tsan. Kwiꞌ ngwañaꞌan nchka tiǎnꞌ chaꞌ nchga tsan kuwe tiꞌ wan chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye Ni ñaꞌan Ni ꞌñaan. Kwiꞌ ngwañaꞌan, nchka tiǎnꞌ chaꞌ kanun Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ kwiꞌ Ni ngiꞌni Ni chaꞌ suꞌwa ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Ni, loꞌo xka ta nten taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Ndiose. Ngwañaꞌan ka sikwa.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.