1 Coríntios 8

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nde kwaꞌaǎn xka chaꞌ lo kityi re, chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ wan sa ñaꞌan ndyoꞌo chaꞌ nu ngiꞌni wan bra nu nchku wan lomstan nu wa mstya neꞌ tloo joꞌo ti kulo. Ndiya wan nu nchkwiꞌ wan: “Jlyo tiꞌ ba, wa ngwiꞌya ba kwenta chaꞌ ja ndiꞌin chaꞌ kti ꞌin joꞌo kwa; ka ku ba lomstan kanꞌ” ndukwin wan. Chañi ꞌa chaꞌ kanꞌ. Loꞌo siyeanꞌ loꞌo taꞌa ntean bra nu chkwianꞌ ngwañaꞌan. Ska ti si suꞌwe ka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean, si kuwe tianꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ, bra kanꞌ ka tayaanꞌ ꞌin neꞌ.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Bra nu nchkwianꞌ loꞌo nten chaꞌ chañi jlyo tianꞌ ska chaꞌ, chaꞌ wa lka yꞌni xaꞌaan ska chaꞌ, chaꞌ siyeꞌ nchkwianꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ. Lka chaꞌ kanꞌ sa ñaꞌan lka si ja jlyo tianꞌ siyaꞌ ti, si ja ya kuꞌni xaꞌaan suꞌwe ska chaꞌ nu ndiꞌin ꞌa chaꞌ kuꞌni xaꞌaan.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Si suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose, xuꞌwi lyo Ni ꞌñaan bra kanꞌ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Suꞌwe sikwa. Loꞌo ni, chkwiǐnꞌ chinꞌ loꞌo wan taꞌaan si suꞌwe chaꞌ ꞌin Ndiose chaꞌ kuan lomstan nu wa mstya neꞌ tloo joꞌo ti kulo. Wa jlyo tianꞌ sa ñaꞌan lka ska nkwin joꞌo, nkwin ti lka ran. Chkanꞌ ñaꞌan ran chaꞌ ja luꞌu ran; sa ñaꞌan ñaꞌan ska nkwin ti, ngwañaꞌan ñaꞌan ran. Loꞌo ska ti Ndiose Stian nsuꞌwi chalyuu.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Chañi chaꞌ kaꞌan ꞌa joꞌo nsuꞌwi lo chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan nde niꞌ kwan nsuꞌwi xka ta joꞌo, ndukwa ran chaꞌ ꞌin nten chalyuu. Nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ ꞌin joꞌo kanꞌ, chaꞌ lka ran joꞌo chaꞌ ꞌin neꞌ; nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ lka ran xꞌnan neꞌ.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Loꞌo taꞌa ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Jesús ni, ska ti Ndiose Stian ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ni siyaꞌ ti; kwiꞌ ngwañaꞌan, ska ti Jesucristo nu nka Xꞌnaan wa msñian chaꞌ ꞌin Ni. Ngwiñan Ni tyukwi ñaꞌaan chalyuu, loꞌo Jesús ndyaꞌ nchga loo nan; chaꞌ ꞌin ti kwiꞌ Jesús lka nchga loo nan nu nsuꞌwi lo chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan chaꞌ ꞌin Jesús ndiꞌian lo chalyuu.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Loꞌo siꞌi nchga nten nchka biyaꞌ tiꞌ chaꞌ kanꞌ. Ndiya neꞌ taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús nu ja nchka ku ska nan nu wa mdukwa tloo joꞌo ti kulo. Ti sꞌni, wa ndyaꞌan ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ ꞌin joꞌo kanꞌ; loꞌo ni, ñaꞌan ti nsuꞌwi tiꞌ neꞌ kanꞌ chaꞌ nan nchku joꞌo lka nan nu wa ku ti neꞌ kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ ja ndalo neꞌ kanꞌ siyaꞌ ti chaꞌ ku neꞌ kunaꞌ nu ngwa lomstan kanꞌ; chaꞌ kuxi lka ran chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Jlyo tianꞌ chaꞌ ja ka kuꞌni ska nan kuan chaꞌ suꞌween laan loꞌo Ndiose. Ja ka suꞌween laan, ni siya kuan ꞌin ran; kwiꞌ ngwañaꞌan ja ska chaꞌ ka ꞌñaan, ni siya ja kuan ꞌin ran.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Kanꞌ chaꞌ kiꞌya wan kwenta sa ñaꞌan kuꞌni wan seꞌen ndiꞌin nten nu ti nduwe ꞌa tiꞌ siꞌya chaꞌ kanꞌ. Chañi nsuꞌwi chabiyaꞌ ꞌñaan chaꞌ kuan nchga nan; sa kanꞌ ti chaꞌ, ja chan tyoꞌo tsuꞌ neꞌ kanꞌ ꞌin tuwiin nu ñi si ja suꞌwe ti kuꞌni wan tloo neꞌ, si ku wan lomstan nu wa mdukwa tloo joꞌo ti kulo.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ngwañaꞌan ka loꞌo nten nu ti kaꞌan la chaꞌ ndaꞌan tiye chaꞌ ꞌin nan nu ndukwa tloo joꞌo kanꞌ bra kanꞌ. Nxkeꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ jlyo suꞌwe tiꞌ wan nchga chaꞌ ꞌin Jesús. Loꞌo bra nu ñaꞌan neꞌ ꞌwan chaꞌ ndiꞌin wan seꞌen ndukwa joꞌo, nchku wan nan lka nu ndukwa tloo joꞌo, loꞌo neꞌ kanꞌ nchka tiꞌ neꞌ kuꞌni neꞌ sa ñaꞌan nu ngiꞌni wan bra kanꞌ, ni siya kuxi ꞌa chaꞌ lka ran chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Loꞌo ngwañaꞌan ka kuxi ꞌin neꞌ bra kanꞌ, kanaꞌ tuwiin ꞌin neꞌ siꞌya wan nu wa jlyo tiꞌ wan chaꞌ nu ñi ꞌin Ndiose. Suꞌwe la si ka tyaa yuꞌwi tiꞌ wan chaꞌ loꞌo chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ ngujwi Krixtu.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ti kwiꞌ Krixtu, ngiꞌni wan chaꞌ kuxi loꞌo Ni bra kanꞌ, chunꞌ yꞌni wan chaꞌ kuxi kanꞌ loꞌo ska nten taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Ni; ngiꞌni ñuꞌun wan ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, chaꞌ ti nduwe ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ. Ja talo ꞌa neꞌ kanꞌ si ñaꞌan neꞌ chaꞌ ngiꞌni wan ngwañaꞌan.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Loꞌo naꞌ, suꞌwe la ni siya ja kuǔn kunaꞌ nu wa mdukwa tloo joꞌo, chaꞌ ngwañaꞌan ja kuꞌni neꞌ taꞌaǎn chaꞌ kuxi siꞌyaǎn bra kanꞌ. Ja nchka tiǎnꞌ chaꞌ tyoꞌo tsuꞌ neꞌ taꞌaǎn ꞌin tuwiin nu ñi.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.