1 Coríntios 8

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nde kwaꞌaǎn xka chaꞌ lo kityi re, chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ wan sa ñaꞌan ndyoꞌo chaꞌ nu ngiꞌni wan bra nu nchku wan lomstan nu wa mstya neꞌ tloo joꞌo ti kulo. Ndiya wan nu nchkwiꞌ wan: “Jlyo tiꞌ ba, wa ngwiꞌya ba kwenta chaꞌ ja ndiꞌin chaꞌ kti ꞌin joꞌo kwa; ka ku ba lomstan kanꞌ” ndukwin wan. Chañi ꞌa chaꞌ kanꞌ. Loꞌo siyeanꞌ loꞌo taꞌa ntean bra nu chkwianꞌ ngwañaꞌan. Ska ti si suꞌwe ka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean, si kuwe tianꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ, bra kanꞌ ka tayaanꞌ ꞌin neꞌ.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Bra nu nchkwianꞌ loꞌo nten chaꞌ chañi jlyo tianꞌ ska chaꞌ, chaꞌ wa lka yꞌni xaꞌaan ska chaꞌ, chaꞌ siyeꞌ nchkwianꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ. Lka chaꞌ kanꞌ sa ñaꞌan lka si ja jlyo tianꞌ siyaꞌ ti, si ja ya kuꞌni xaꞌaan suꞌwe ska chaꞌ nu ndiꞌin ꞌa chaꞌ kuꞌni xaꞌaan.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Si suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose, xuꞌwi lyo Ni ꞌñaan bra kanꞌ.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Suꞌwe sikwa. Loꞌo ni, chkwiǐnꞌ chinꞌ loꞌo wan taꞌaan si suꞌwe chaꞌ ꞌin Ndiose chaꞌ kuan lomstan nu wa mstya neꞌ tloo joꞌo ti kulo. Wa jlyo tianꞌ sa ñaꞌan lka ska nkwin joꞌo, nkwin ti lka ran. Chkanꞌ ñaꞌan ran chaꞌ ja luꞌu ran; sa ñaꞌan ñaꞌan ska nkwin ti, ngwañaꞌan ñaꞌan ran. Loꞌo ska ti Ndiose Stian nsuꞌwi chalyuu.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Chañi chaꞌ kaꞌan ꞌa joꞌo nsuꞌwi lo chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan nde niꞌ kwan nsuꞌwi xka ta joꞌo, ndukwa ran chaꞌ ꞌin nten chalyuu. Nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ ꞌin joꞌo kanꞌ, chaꞌ lka ran joꞌo chaꞌ ꞌin neꞌ; nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ lka ran xꞌnan neꞌ.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Loꞌo taꞌa ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Jesús ni, ska ti Ndiose Stian ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ni siyaꞌ ti; kwiꞌ ngwañaꞌan, ska ti Jesucristo nu nka Xꞌnaan wa msñian chaꞌ ꞌin Ni. Ngwiñan Ni tyukwi ñaꞌaan chalyuu, loꞌo Jesús ndyaꞌ nchga loo nan; chaꞌ ꞌin ti kwiꞌ Jesús lka nchga loo nan nu nsuꞌwi lo chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan chaꞌ ꞌin Jesús ndiꞌian lo chalyuu.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Loꞌo siꞌi nchga nten nchka biyaꞌ tiꞌ chaꞌ kanꞌ. Ndiya neꞌ taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesús nu ja nchka ku ska nan nu wa mdukwa tloo joꞌo ti kulo. Ti sꞌni, wa ndyaꞌan ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ ꞌin joꞌo kanꞌ; loꞌo ni, ñaꞌan ti nsuꞌwi tiꞌ neꞌ kanꞌ chaꞌ nan nchku joꞌo lka nan nu wa ku ti neꞌ kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ ja ndalo neꞌ kanꞌ siyaꞌ ti chaꞌ ku neꞌ kunaꞌ nu ngwa lomstan kanꞌ; chaꞌ kuxi lka ran chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Jlyo tianꞌ chaꞌ ja ka kuꞌni ska nan kuan chaꞌ suꞌween laan loꞌo Ndiose. Ja ka suꞌween laan, ni siya kuan ꞌin ran; kwiꞌ ngwañaꞌan ja ska chaꞌ ka ꞌñaan, ni siya ja kuan ꞌin ran.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Kanꞌ chaꞌ kiꞌya wan kwenta sa ñaꞌan kuꞌni wan seꞌen ndiꞌin nten nu ti nduwe ꞌa tiꞌ siꞌya chaꞌ kanꞌ. Chañi nsuꞌwi chabiyaꞌ ꞌñaan chaꞌ kuan nchga nan; sa kanꞌ ti chaꞌ, ja chan tyoꞌo tsuꞌ neꞌ kanꞌ ꞌin tuwiin nu ñi si ja suꞌwe ti kuꞌni wan tloo neꞌ, si ku wan lomstan nu wa mdukwa tloo joꞌo ti kulo.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ngwañaꞌan ka loꞌo nten nu ti kaꞌan la chaꞌ ndaꞌan tiye chaꞌ ꞌin nan nu ndukwa tloo joꞌo kanꞌ bra kanꞌ. Nxkeꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ jlyo suꞌwe tiꞌ wan nchga chaꞌ ꞌin Jesús. Loꞌo bra nu ñaꞌan neꞌ ꞌwan chaꞌ ndiꞌin wan seꞌen ndukwa joꞌo, nchku wan nan lka nu ndukwa tloo joꞌo, loꞌo neꞌ kanꞌ nchka tiꞌ neꞌ kuꞌni neꞌ sa ñaꞌan nu ngiꞌni wan bra kanꞌ, ni siya kuxi ꞌa chaꞌ lka ran chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Loꞌo ngwañaꞌan ka kuxi ꞌin neꞌ bra kanꞌ, kanaꞌ tuwiin ꞌin neꞌ siꞌya wan nu wa jlyo tiꞌ wan chaꞌ nu ñi ꞌin Ndiose. Suꞌwe la si ka tyaa yuꞌwi tiꞌ wan chaꞌ loꞌo chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ ngujwi Krixtu.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ti kwiꞌ Krixtu, ngiꞌni wan chaꞌ kuxi loꞌo Ni bra kanꞌ, chunꞌ yꞌni wan chaꞌ kuxi kanꞌ loꞌo ska nten taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Ni; ngiꞌni ñuꞌun wan ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, chaꞌ ti nduwe ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ. Ja talo ꞌa neꞌ kanꞌ si ñaꞌan neꞌ chaꞌ ngiꞌni wan ngwañaꞌan.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Loꞌo naꞌ, suꞌwe la ni siya ja kuǔn kunaꞌ nu wa mdukwa tloo joꞌo, chaꞌ ngwañaꞌan ja kuꞌni neꞌ taꞌaǎn chaꞌ kuxi siꞌyaǎn bra kanꞌ. Ja nchka tiǎnꞌ chaꞌ tyoꞌo tsuꞌ neꞌ taꞌaǎn ꞌin tuwiin nu ñi.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.