Mateus 14

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 La cuiꞌ tyempo biꞌ cua ndyuna Herodes chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, loꞌo nu Herodes biꞌ laca loo jiꞌi̱ nguꞌ Galilea tyempo biꞌ.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Liꞌ nchcuiꞌ nu laca loo biꞌ loꞌo msu jiꞌi̱:
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Ntsi̱i̱ Herodes biꞌ ni, chaꞌ cua ngusñi yu jiꞌi̱ Juan biꞌ tya tsubiꞌ la, ngusca̱ꞌ yu jiꞌi̱ loꞌo ngusuꞌba yu jiꞌi̱ neꞌ chcua̱. Nguaꞌni nu cusuꞌ biꞌ chaꞌ cuxi biꞌ xquiꞌya Herodías clyoꞌo Felipe tyaꞌa ycuiꞌ Herodes biꞌ.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Tya luꞌú nu Juan biꞌ loꞌo nchcuiꞌ loꞌo Herodes ndiꞌya̱:
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Nu ngua liꞌ ngua tiꞌ Herodes cujuii jiꞌi̱ Juan biꞌ, pana ndyutsi̱i̱ yu jiꞌi̱ ñati̱, chaꞌ ngua tiꞌ nguꞌ chaꞌ cua nchcuiꞌ Juan chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo nguꞌ.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Loꞌo ngua tsa̱ ngula nu Herodes biꞌ, liꞌ nguaꞌni yu sca taꞌa. Tyu̱u̱ tyaꞌa nguꞌ ndyuꞌu tiꞌi̱ nguꞌ slo yu, loꞌo liꞌ ñaa nu cunaꞌa̱ sñiꞌ Herodías, ndyula quiyaꞌ su ntucua ycuiꞌ Herodes. Ngua chaa tsa tiꞌ nu cusuꞌ biꞌ liꞌ,
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 biꞌ chaꞌ nguaꞌni yu jura chaꞌ ta yu lcaa na nu jña choꞌ biꞌ jiꞌi̱ yu.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Liꞌ ndachaꞌ xtyaꞌa̱ nu cunaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱, na ca nu jña choꞌ jiꞌi̱ Herodes. Tiꞌí tsa tiꞌ Herodías ñaꞌa̱ jiꞌi̱ nu Juan biꞌ, biꞌ chaꞌ ngua tiꞌ cujuii jiꞌi̱ Juan.
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Ngua xñiꞌi̱ xi tiꞌ Herodes nu laca loo biꞌ liꞌ; pana cua nguaꞌni yu jura slo lcaa nguꞌ nu ndyaꞌa̱ taꞌa, biꞌ chaꞌ ngulo yu cña chaꞌ cuaꞌni nguꞌ ñiꞌya̱ nu nacui̱ nu cunaꞌa̱ biꞌ.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Ngulo yu cña jiꞌi̱ sendaru chaꞌ tsaa siꞌyu cuꞌ nguꞌ scuaꞌ que Juan ca neꞌ chcua̱.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Liꞌ ngusta nguꞌ scuaꞌ que yu biꞌ neꞌ tsiꞌyu, ñaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ biꞌ liꞌ, nda nguꞌ jiꞌi̱ nu cunaꞌa̱ cuañiꞌ biꞌ. Liꞌ nduꞌu nu cunaꞌa̱ biꞌ ndyaa, ndyaa loꞌo tsiꞌyu biꞌ slo xtyaꞌa̱.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Loꞌo liꞌ ñaa nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Juan, ngüiꞌya nguꞌ jiꞌi̱ jyoꞌo biꞌ, chaꞌ tsaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ tyatsiꞌ. Loꞌo cua nguxatsiꞌ nguꞌ jiꞌi̱, liꞌ ndyaa nguꞌ ndachaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ Jesús ñiꞌya̱ ngua chaꞌ biꞌ.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Loꞌo ndyuna Jesús ñiꞌya̱ nu ngua jiꞌi̱ jyoꞌo Juan, ndyatí̱ yu neꞌ yaca niꞌi̱ chaꞌ tyuꞌu yu chaca toꞌ tayuꞌ; ngua tiꞌ yu tsaa sca seꞌi̱ ca neꞌ quixi̱ꞌ su ná ntsuꞌu ñati̱. Pana yala ti ngua cuayáꞌ tiꞌ quiñaꞌa̱ ñati̱ chaꞌ ndyaa yu cajua, biꞌ chaꞌ loꞌo ti ndyaa lcaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ yu, masi quiyaꞌ ti nguꞌ lijya̱ nguꞌ nde toꞌ hitya ti. Loꞌo nguꞌ tyu̱u̱ tyaꞌa quichi̱ ndyaa nguꞌ.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Loꞌo ndyalaa yaca niꞌi̱ biꞌ toꞌ hitya, liꞌ ngutuꞌu Jesús; naꞌa̱ yu chaꞌ cua ndyalaa quiñaꞌa̱ tsa ñati̱ cajua liꞌ. Tyaꞌna tsa tiꞌ yu jiꞌi̱ lcaa nguꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ nguaꞌni yu chaꞌ ndyaca tsoꞌo nguꞌ quicha nu ndyaꞌa̱ nguꞌ loꞌo.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Tyucui tsa̱ ndiꞌi̱ nguꞌ; loꞌo cua ngusi̱i̱, liꞌ nchcuiꞌ nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ loꞌo Jesús:
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 ―Cuꞌma̱ ta ma̱ na cacu nguꞌ biꞌ ca nde ti ―nacui̱ Jesús―. Ná ngaꞌa̱ chaꞌ tyaa nguꞌ.
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Ndube xi tiꞌ nu nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ biꞌ liꞌ:
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Liꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ biꞌ:
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Liꞌ ngulo Jesús cña jiꞌi̱ nu nguꞌ quiñaꞌa̱ biꞌ, chaꞌ tyacaꞌa̱ nguꞌ xi lo quii. Liꞌ ndayaꞌ yu jiꞌi̱ nu caꞌyu tyaꞌa xlyá tejeꞌ biꞌ loꞌo jiꞌi̱ nu tucua tyaꞌa cualya biꞌ; nxñaꞌa̱ yu nde cua̱ liꞌ, ndya xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo liꞌ nguxana yu nsaꞌbe yu xlyá loꞌo cualya biꞌ, nda yu yuꞌbe biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ chaꞌ tacha nguꞌ jiꞌi̱ ñati̱ biꞌ.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Juaꞌa̱ ngua chaꞌ ndyacu lcaa nguꞌ, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu nguaalaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ. Liꞌ nxutiꞌi̱ nguꞌ lcaa yuꞌbe nu ndyanu, loꞌo juaꞌa̱ ngutsaꞌa̱ tii tyucuaa tyaꞌa chcubi loꞌo yuꞌbe biꞌ.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Caꞌyu mil tyaꞌa nguꞌ quiꞌyu ndyacu nguꞌ slo Jesús tsa̱ biꞌ, loꞌo xaꞌ cuentya ngua nu cunaꞌa̱ loꞌo nu sube.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Loꞌo liꞌ ngulo Jesús cña jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱, chaꞌ tyatí̱ nguꞌ neꞌ yaca niꞌi̱ chaꞌ tsaa nguꞌ nde loo la su tsaa ycuiꞌ ca chaca tsuꞌ tayuꞌ biꞌ; tyanu ycuiꞌ chaꞌ chcuiꞌ salyaꞌ loꞌo nu quiñaꞌa̱ tsa ñati̱ biꞌ, ngua tiꞌ yu.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Loꞌo cua ndyaa lcaa nguꞌ biꞌ, liꞌ ndyaa Jesús nde siiꞌ caꞌya chaꞌ chcuiꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi su ndu̱ yu ycuiꞌ ti yu. Loꞌo cua tsaa ti cuichaa, tya ndu̱ Jesús ycuiꞌ ti nde siiꞌ caꞌya.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Laja liꞌ tyijyuꞌ ndyaꞌa̱ yaca niꞌi̱ biꞌ lo tayuꞌ. Lquiꞌya ti nxna yaca niꞌi̱ biꞌ, xquiꞌya chaꞌ lye tsa ndyatu̱ clyooꞌ lo hitya, chaꞌ lye tsa ndyaca cuiꞌi̱.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Loꞌo cua quixee ti, liꞌ lijya̱ Jesús ndyaꞌa̱ lo hitya ti;
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 pana loꞌo naꞌa̱ nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ chaꞌ ndyaꞌa̱ yu lo hitya ti, ndyutsi̱i̱ tsa nguꞌ liꞌ.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Hora ti ndachaꞌ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ:
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Liꞌ nguxacui̱ Pedro chaꞌ jiꞌi̱:
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 ―Ca̱a̱ nuꞌu̱ ca nde ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ Pedro liꞌ.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Pana hora ti ngua tii yu chaꞌ lye tsa ndyaca cuiꞌi̱, ndyutsi̱i̱ tsa yu liꞌ, nguxana chaꞌ nclyuꞌu yu neꞌ hitya liꞌ. Loꞌo ti ngusiꞌya yu jiꞌi̱ Jesús:
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Hora ti ngusñi Jesús yaꞌ Pedro.
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Loꞌo liꞌ ndyalaa loꞌo Jesús jiꞌi̱ Pedro ca su ndacui yaca niꞌi̱, ndyatí̱ nguꞌ neꞌ biꞌ liꞌ; hora ti ngua ti̱ cuiꞌi̱ liꞌ.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Nguaꞌni tlyu nguꞌ nu ndiꞌi̱ neꞌ yaca niꞌi̱ biꞌ jiꞌi̱ Jesús, loꞌo ti ndatu̱ sti̱ꞌ nguꞌ slo yu.
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Loꞌo liꞌ ndyalaa nguꞌ chaca tsuꞌ tayuꞌ biꞌ, ndyalaa nguꞌ nde Genesaret.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Loꞌo ndyuloo nguꞌ nu ndiꞌi̱ cajua jiꞌi̱ Jesús, liꞌ hora ti nda nguꞌ chaꞌ ndyaa lcaa quichi̱ su cacua ti, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ biꞌ chaꞌ cua ndyalaa Jesús. Liꞌ ya̱a̱ loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ quicha slo Jesús.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Ndijña nguꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ yu chaꞌ calaꞌ nguꞌ quicha biꞌ masi quiyaꞌ steꞌ ti yu; loꞌo ndyalaꞌ nguꞌ quicha biꞌ steꞌ yu, hora ti ngua tsoꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.