João 21

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiyaꞌ la xi xaꞌ nguluꞌu loo Jesús jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱, nu loꞌo ndyaa nguꞌ nde toꞌ tayuꞌ Tiberias. Ndiꞌya̱ ngua chaꞌ biꞌ:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Tsa tlyu ti ndyaa Simón Pedro, loꞌo Tomás nu Culacaꞌ, loꞌo Natanael nguꞌ quichi̱ Cana, sca quichi̱ nu ndiꞌi̱ nde loyuu su cuentya Galilea; loꞌo sñiꞌ Zebedeo, loꞌo tya tyucuaa tyaꞌa nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús, ndyaa nguꞌ toꞌ tayuꞌ biꞌ.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Liꞌ nacui̱ Simón Pedro jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ:
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Tsa cua cuxee ti chaca tsa̱, liꞌ ndu̱ Jesús toꞌ tayuꞌ. Tya ntsuꞌu nguꞌ lo hitya, pana ná jlo tiꞌ nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ yu si la cuiꞌ Jesús laca nu ndu̱ toꞌ tayuꞌ biꞌ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Liꞌ ngusiꞌya loꞌo Jesús jiꞌi̱ nguꞌ:
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Liꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ nu ntsuꞌu lo hitya biꞌ:
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Liꞌ nchcuiꞌ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús nu tyacaꞌa tsa jiꞌi̱ yu, nacui̱ jiꞌi̱ Pedro:
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Tiyaꞌ la ngutuꞌu nu xaꞌ la ñati̱ biꞌ loꞌo yaca niꞌi̱; ndyojolaqui nguꞌ jiꞌi̱ taraya ngutsaꞌá̱ ntsuꞌu cualya neꞌ, ngutuꞌu nguꞌ toꞌ hitya. Ná tyijyuꞌ ntsuꞌu nguꞌ toꞌ tayuꞌ biꞌ, cuayáꞌ sca siyento metro ti ndyaa nguꞌ lo hitya biꞌ.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Loꞌo nguaꞌya nguꞌ toꞌ hitya, ngutuꞌu nguꞌ neꞌ yaca niꞌi̱ biꞌ, liꞌ naꞌa̱ nguꞌ chaꞌ cua laca ndyuꞌu tuꞌu quiiꞌ nchcubiꞌ; nscua cualya nchquiꞌi lo quiiꞌ, loꞌo xi xlyá nscua.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Nchcuiꞌ Jesús loꞌo nguꞌ liꞌ:
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Liꞌ ndyatí̱ Pedro neꞌ yaca niꞌi̱, ngujolaqui taraya ngutuꞌu ca lo yuu btyi; ngutsaꞌá̱ neꞌ taraya biꞌ ntsuꞌu cualya tonu. Sca siyento claꞌbe ntucua sna tyaꞌa cualya ndyatí̱ neꞌ taraya jiꞌi̱ nguꞌ, ni ná ngutaaꞌ taraya, masi quiñaꞌa̱ tsa cualya ndyatí̱ neꞌ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 ―Tya̱a̱ ma̱ cacu ma̱ msaa ―nacui̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ liꞌ.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Liꞌ ndyaa Jesús slo nguꞌ, ndayaꞌ xlyá chaꞌ ta yu cacu nguꞌ biꞌ; juaꞌa̱ loꞌo cualya nda yu ndyacu nguꞌ.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Cua ngua sna quiyaꞌ liꞌ nu nguluꞌu loo Jesús jiꞌi̱ nu nguꞌ nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱, tya loꞌo ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ loꞌo ngujuii yu.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Loꞌo ndye nguaꞌni nguꞌ msaa, liꞌ nchcuane Jesús jiꞌi̱ Simón Pedro:
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Xaꞌ nchcuiꞌ Jesús loꞌo chaca quiyaꞌ:
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Cua ngua sna quiyaꞌ nu nchcuane Jesús jiꞌi̱:
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Liñi tsa chaꞌ nu ta naꞌ loꞌo nuꞌu̱ juani, chaꞌ nu loꞌo ngua cuañiꞌ nuꞌu̱ ni ―nacui̱ Jesús―, liꞌ ngua jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nuꞌu̱ sca̱ꞌ nuꞌu̱ juata ndiꞌi̱ siiꞌ nuꞌu̱, ngua jinuꞌu̱ tsaa macala su ntiꞌ nuꞌu̱ tsaa liꞌ; pana loꞌo casuꞌ nuꞌu̱, liꞌ xquiñi nuꞌu̱ scu̱ chaꞌ sca̱ꞌ tachaa nguꞌ xaꞌ chalyuu jinuꞌu̱, liꞌ tsaa loꞌo nguꞌ jinuꞌu̱ macala su ná ntiꞌ nuꞌu̱ tsaa.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Nacui̱ Jesús juaꞌa̱ chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ Pedro ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cujuii nguꞌ jiꞌi̱ ca tiyaꞌ la; xquiꞌya chaꞌ cajaa Pedro juaꞌa̱, biꞌ chaꞌ lye la cuaꞌni tlyu xaꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi liꞌ.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Liꞌ nguxñaꞌa̱ Pedro ca su ndiꞌi̱ nu xaꞌ la tyaꞌa nguꞌ, naꞌa̱ chaꞌ lcaꞌa̱ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús, nu tyacaꞌa tsa jiꞌi̱ yu, lijya̱ lcaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ. La cuiꞌ biꞌ laca nu tya tsubiꞌ la nguxni yane nde chu̱ꞌ chaꞌ caca cacua la slo Jesús su ndyacu nguꞌ si̱i̱, chaꞌ nchcuane jiꞌi̱ Jesús ndiꞌya̱: “¿Xuꞌna, tilaca laca nu cujuiꞌ cresiya jinuꞌu̱ jiꞌi̱ nguꞌ cuxi?” nacui̱.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Naꞌa̱ Pedro chaꞌ lcaꞌa̱ nu quiꞌyu biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, biꞌ chaꞌ nchcuane Pedro jiꞌi̱ Jesús:
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Nguxacui̱ Jesús chaꞌ jiꞌi̱ Pedro liꞌ:
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Loꞌo ndyuna nguꞌ nu ndyaca tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús chaꞌ biꞌ, nchcuiꞌ tsa nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ chaꞌ ngaꞌaa nscua chaꞌ cajaa nu quiꞌyu biꞌ ngua tiꞌ nguꞌ. Pana liñi la chaꞌ, ná nacui̱ Jesús chaꞌ ná cajaa chca; tsa biꞌ ti chaꞌ nacui̱ yu: “Ná culacua tsa tiꞌ nuꞌu̱. Si ntiꞌ naꞌ chaꞌ tyanu yu chalyuu re ni jacuaꞌ nu tya̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ, ná ntsuꞌu chaꞌ cube tiꞌ nuꞌu̱”. Tsa biꞌ ti chaꞌ nda Jesús loꞌo nguꞌ.
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Loꞌo naꞌ laca̱ nu quiꞌyu nu ngua tsaꞌa̱ jiꞌi̱ Jesús biꞌ. Naꞌ nguscua̱ chaꞌ re lo quityi, loꞌo jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ liñi tsa nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ liñi laca lcaa chaꞌ nu nscua naꞌ re.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Loꞌo juaꞌa̱ tya ntsuꞌu quiñaꞌa̱ la chaꞌ nu nguaꞌni Jesús; si lo quityi scua nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ lcaa ca chaꞌ nu nguaꞌni Jesús nu loꞌo ya̱a̱ yu nde chalyuu, ná tyuꞌu scua tyucui ñaꞌa̱ chalyuu chaꞌ tyucoꞌo quityi biꞌ, ntiꞌ naꞌ. Tsa lo cua ti chaꞌ nscua naꞌ re.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.