Filipenses 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, juani cua ntiꞌ tsa naꞌ chaꞌ ca chaa tiꞌ ma̱ xquiꞌya ycuiꞌ nu Xuꞌna na. Ná nduꞌni chaꞌ ꞌna, masi tya chaca quiyaꞌ chcuiꞌ naꞌ la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ nu nguscua naꞌ tya clyo; ná tyiqueeꞌ xtyucua naꞌ xi jiꞌi̱ ma̱, si chcuiꞌ naꞌ chaca quiyaꞌ.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Tii ti tiꞌ ma̱, cuiꞌya tsoꞌo ma̱ cuentya jiꞌi̱ nu nguꞌ cuxi biꞌ, chaꞌ ñiꞌya̱ nduꞌni xneꞌ taja, juaꞌa̱ ndyuꞌni nguꞌ biꞌ. Xquiꞌya chaꞌ cusuꞌ nu jlya tsa tiꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱, biꞌ chaꞌ ndatsaa nguꞌ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱ chaꞌ xiꞌyu nguꞌ quiji̱ nguꞌ, masi sca cña nu cuaꞌni ñuꞌu̱ jiꞌi̱ nguꞌ laca; siꞌi sca chaꞌ tsoꞌo laca biꞌ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pana nu na ni, chañi laca chaꞌ ngulacua̱ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, masi xaꞌ ñaꞌa̱ nchcuiꞌ nu nguꞌ biꞌ. Cua nduꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni; chaa tsa tiꞌ na ndiꞌi̱ na chalyuu nu loꞌo cua ngujui chalyuu jiꞌna xquiꞌya Jesucristo, chaꞌ ngaꞌaa jlya tiꞌ na jiꞌi̱ sca chaꞌ nu ndatsaa ñati̱ chalyuu jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na jiꞌi̱.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Loꞌo naꞌ, jlya tsa tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ nu chaꞌ cusuꞌ biꞌ. Tya tsubiꞌ la ni, ná njyacua xaꞌ la ñati̱ ꞌna, lye la ndaquiyaꞌ naꞌ lcaa chaꞌ cusuꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ judío tyaꞌa ya.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Cua snuꞌ ti tsa̱ ntsuꞌu naꞌ loꞌo ngusiꞌyu nguꞌ quiji̱ naꞌ chaꞌ ngulacua̱ nguꞌ ꞌna; nguꞌ judío laca naꞌ tya loꞌo ngula naꞌ, tañi nguꞌ hebreo laca tañi naꞌ. Juaꞌa̱ la cuiꞌ tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ Benjamín ngua nguꞌ cusuꞌ ꞌna. Nguꞌ fariseo laca naꞌ, biꞌ chaꞌ ndaquiyaꞌ tsa naꞌ lcaa ca cña nu ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni ya cuentya jiꞌi̱ chaꞌ cusuꞌ jiꞌi̱ nguꞌ judío;
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 chaꞌ jlya tsa tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ nu chaꞌ cusuꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ nguxcubeꞌ tsa naꞌ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, lyaꞌ tsa tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ ná ntsuꞌu quiꞌya ꞌna loꞌo nguꞌ judío cuentya jiꞌi̱ chaꞌ cusuꞌ biꞌ, chaꞌ cua ndaquiyaꞌ tsa naꞌ lcaa nu chaꞌ cusuꞌ biꞌ; tya saꞌni cua ngua lubii cresiya jnaꞌ, si chañi chaꞌ caca tsoꞌo cresiya jiꞌna cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi juaꞌa̱ ti.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Saꞌni la ngua tiꞌ naꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa ñati̱ laca naꞌ xquiꞌya chaꞌ cusuꞌ biꞌ, pana juani ngaꞌaa nclyacua tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ xquiꞌya Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Loꞌo juaꞌa̱, masi tucunaꞌ naꞌ lcaa chaꞌ nu ndiya tsa tiꞌ naꞌ nde chalyuu, ná cube tiꞌ naꞌ; tlyu la tsiyaꞌ ti laca chaꞌ tsoꞌo nu cua ngujui ꞌna juani, laja loꞌo ndyuloo naꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna naꞌ. Xquiꞌya Cristo, biꞌ chaꞌ cua nguxtyanu naꞌ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cusuꞌ biꞌ; ngaꞌaa tsoꞌo chaꞌ cusuꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti, ntiꞌ naꞌ, hasta xcua̱a̱ naꞌ jiꞌi̱, ntiꞌ naꞌ. Tsa biꞌ ti chaꞌ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ xñi tsoꞌo naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Cristo,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 chaꞌ stuꞌba ti tyuꞌu tyiquee naꞌ loꞌo Ni. Ná ngüityi̱ ycuiꞌ Ndyosi quiꞌya ꞌna nu loꞌo ndaquiyaꞌ tsa naꞌ jiꞌi̱ nu chaꞌ cusuꞌ biꞌ; laca chaꞌ cua ngüityi̱ ycuiꞌ Ni quiꞌya ꞌna loꞌo jlya ti tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ cña nu nguaꞌni Cristo, tsa biꞌ ti chaꞌ. Biꞌ chaꞌ nguaꞌni Ni chaꞌ caca tsoꞌo cresiya jnaꞌ.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Loꞌo juani ni, tsa biꞌ ti chaꞌ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ tyuloo lyiji naꞌ jiꞌi̱ Cristo, chaꞌ ca tii naꞌ chaꞌ tya ndyuꞌni ycuiꞌ Ndyosi cña loꞌo naꞌ loꞌo la cuiꞌ tyaꞌa juersa nu cua ntsuꞌu jiꞌi̱ Ni loꞌo nguaꞌni Ni chaꞌ ndyuꞌú Jesús chaca quiyaꞌ. Ná nduꞌni chaꞌ masi juaꞌa̱ chcubeꞌ naꞌ ñiꞌya̱ nu cua nchcubeꞌ ycuiꞌ Jesús, masi chcunaꞌ chalyuu ꞌna tsiyaꞌ ti ñiꞌya̱ loꞌo cua ngujuii ycuiꞌ Cristo lo crusi.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Loꞌo juani ndu̱ tiꞌ naꞌ chaꞌ caja chaca chalyuu ꞌna tiyaꞌ la, sca chalyuu nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye, masi cua ngujuii naꞌ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ná nacui̱ naꞌ chaꞌ cua ndye ngua tsoꞌo cresiya jnaꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi sca ti quiyaꞌ, loꞌo juani ngaꞌaa ntsuꞌu quiꞌya ꞌna; ná ni naꞌ juaꞌa̱. Na cua laca nacui̱ Jesucristo chaꞌ laca naꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, biꞌ chaꞌ lye tsa ndyuꞌni cña tiꞌ naꞌ chaꞌ ca tsoꞌo lyiji cresiya ꞌna.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo, cua jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ tya lyiji caca juaꞌa̱ loꞌo naꞌ. Tsa biꞌ ti chaꞌ ndulo tsa cuentya ꞌna, chaꞌ cuaꞌni yala naꞌ juani chaꞌ jyacua naꞌ jiꞌi̱ chaꞌ tlyu nu cua lijya̱ nde loo la, chaꞌ ca tsoꞌo lyiji cresiya ꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, masi ngaꞌaa tyiꞌu tiꞌ naꞌ lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ nu ngua ꞌna nu ngua tya saꞌni la.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Biꞌ chaꞌ lacua, liñi tyucui̱i̱ nxñi naꞌ chaꞌ jyacua naꞌ jiꞌi̱ nu chaꞌ tlyu biꞌ, chaꞌ biꞌ laca nu cua nguaꞌni choꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌna ca su ntucua ycuiꞌ Ni. Taca caja chaꞌ biꞌ jiꞌna ca liꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Tsoꞌo tsa si la cuiꞌ juaꞌa̱ culacua tiꞌ ca taꞌa na nu cua ngusñi tsoꞌo na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús; ycuiꞌ Ndyosi laca nu culuꞌu liñi la jiꞌi̱ ma̱ liꞌ, si ntsuꞌu nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu nclyacua tiꞌ xi xaꞌ la chaꞌ.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tsoꞌo lacua, tya cuaꞌni la na la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ, ñiꞌya̱ nu ngua cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ na tya clyo.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, tsoꞌo si cuaꞌni ma̱ tsa ñaꞌa̱ chaꞌ nu cua naꞌa̱ ma̱ ꞌna chaꞌ nduꞌni naꞌ. La cuiꞌ juaꞌa̱ cuiꞌya tsoꞌo ma̱ cuentya ñiꞌya̱ nu ndyuꞌni xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa na, nu nduꞌni ñiꞌya̱ nu nduꞌni ti cuare, chaꞌ juaꞌa̱ cuaꞌni ma̱.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Cua tyu̱u̱ tsa quiyaꞌ cua nda ya la cuiꞌ chaꞌ re loꞌo cuꞌma̱, loꞌo juani chcuiꞌ naꞌ chaca quiyaꞌ loꞌo ma̱, masi xñiꞌi̱ tsa tiꞌ naꞌ chcuiꞌ naꞌ ndiꞌya̱: Ntsuꞌu tsa nguꞌ tyaꞌa cusu̱u̱ Cristo, masi cua ngujuii yu lo crusi cuentya jiꞌi̱ nguꞌ; tyaꞌa cusu̱u̱ Cristo laca nguꞌ biꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa chaꞌ cuxi nu nduꞌni nguꞌ lcaa seꞌi̱ su ndyaꞌa̱ nguꞌ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ngaꞌa̱ chaꞌ tyaa nguꞌ biꞌ ca chalyuu talya nu loꞌo cajaa nguꞌ, xquiꞌya chaꞌ sca ndyosi cuiñi ntsuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ; cua ñaꞌa̱ ca na nu ndacui tsa tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ caja jiꞌi̱ nguꞌ nde chalyuu, biꞌ laca ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ tyixi tsa nduꞌni nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ, masi ngaꞌa̱ chaꞌ ca tyujuꞌu tsa tiꞌ nguꞌ; xcuiꞌ ntsuꞌu tyiquee nguꞌ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca na nu ntsuꞌu nde chalyuu.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pana nu na ni, ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, ca ndacua ntsuꞌu quichi̱ tyi na nu chañi ca. Loꞌo juani chaa tsa tiꞌ na ntajatya na jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, ni jacuaꞌ tyuꞌu Ni nde cua̱ su ntsuꞌu quichi̱ nu ca tyi na, chaꞌ ca̱quiꞌya Ni jiꞌna nde chalyuu, chaꞌ cuaꞌni lyaá lyiji Ni jiꞌna.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Xcutsaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ tyucui ñaꞌa̱ na liꞌ, chaꞌ caca na ñiꞌya̱ laca ycuiꞌ Ni. Quicha ti tiꞌ tyucui ñaꞌa̱ na juani, pana ycuiꞌ Ndyosi ni, tsoꞌo tsa ñaꞌa̱ tyucui ñaꞌa̱ Ni; la cuiꞌ juaꞌa̱ caca tyucui ñaꞌa̱ na nde loo la liꞌ. Taca jiꞌi̱ Ni culo Ni cña jiꞌi̱ lcaa lo na nu ntsuꞌu chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ taca jiꞌi̱ Ni xcutsaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ tyucui ñaꞌa̱ na tsiyaꞌ ti.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.