Colossenses 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pana cuꞌma̱ ni, cua ngujui chaca chalyuu cucui jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo; biꞌ chaꞌ lacua, xcuiꞌ na tyuꞌu tyiquee ma̱ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌu jiꞌi̱ Cristo lijya̱, chaꞌ ntucua Cristo nde laꞌa tsuꞌ cui̱ su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Cuaꞌni chaꞌ tyanu tachaa chaꞌ biꞌ tyiquee ma̱, ngaꞌaa tyaalaꞌ tiꞌ ma̱ loꞌo cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu nde chalyuu.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Nu juani ni, ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo chaꞌ cuxi nu ndyaca nde chalyuu; cua ndyanu tsoꞌo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Cristo.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nu chaca chalyuu cucui nu ngujui jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya Cristo, biꞌ laca chaꞌ nu ndulo la chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ juani. Stuꞌba ti tyatu̱ na loꞌo Cristo tsa̱ biꞌ, nu loꞌo tyuꞌu tucua yu lijya̱ yu chaca quiyaꞌ; liꞌ taca caca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nu Cristo biꞌ ca su caca tlyu la ycuiꞌ yu, ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Cuaꞌni tye ma̱ lcaa chaꞌ cuxi nu ndiya tsa tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ lacua: ngaꞌaa cuaꞌni cuxi ma̱ loꞌo clyoꞌo xaꞌ ñati̱, ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ chaꞌ subaꞌ loꞌo tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa tyacuiꞌ tiꞌ ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, cuaꞌni tye ma̱ jiꞌi̱ lcaa lo chaꞌ cuxi nu ndijña tsa tiꞌ tyiquee ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ jiꞌi̱, ngaꞌaa tyacui tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ scaa chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu chalyuu. Sca na nu ndacui tiꞌ na jiꞌi̱ ni, stuꞌba ti cuxi laca chaꞌ biꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ si cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ sca lcui̱ joꞌó ti;
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 nchca ñasi̱ꞌ tsa ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi juaꞌa̱.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 La cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ cuxi biꞌ cua nguaꞌni ma̱ lcaa su ndyaꞌa̱ ma̱ nu ngua cua tsubiꞌ la,
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 pana juani ngaꞌa̱ chaꞌ xtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi biꞌ; masi nchca ñasi̱ꞌ tsa ma̱ cua saꞌni la, masi luꞌba ti nxuꞌba ñasi̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ma̱ tya liꞌ, masi liyeꞌ tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱ tya tsubiꞌ la, pana ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ juaꞌa̱ juani. La cuiꞌ juaꞌa̱ ngaꞌaa chcuiꞌ ma̱ cuentyu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa chcuiꞌ subaꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ,
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 ngaꞌaa ta ma̱ chaꞌ cuiñi loꞌo tyaꞌa ma̱; na cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ chalyuu cusuꞌ jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu nguaꞌni ma̱ tya tsubiꞌ la,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 chaꞌ juani cua ngujui chaca chalyuu cucui jiꞌi̱ ma̱. Chaca lo ñati̱ cua laca ma̱ juani; cua nguxcutsaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ juaꞌa̱ caca ma̱ ñiꞌya̱ nu laca ycuiꞌ Ni, nu loꞌo ndyaca tsaꞌa̱ lyiji ma̱ lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Biꞌ chaꞌ juani ngaꞌaa ndulo tsa chaꞌ jiꞌna loꞌo tyaꞌa na, masi la cuiꞌ nguꞌ judío laca na, masi siꞌi nguꞌ judío laca ma̱; ngaꞌaa nduꞌni chaꞌ masi cua ngulacua̱ na, masi ná ngulacua̱ na; ngaꞌaa nduꞌni chaꞌ si nguꞌ xaꞌ tsuꞌ laca na, masi nguꞌ tyaala laca na, masi nguꞌ nu ndiꞌi̱ tsoꞌo ti laca na, masi msu nu ngüiꞌya ti ñati̱ laca ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña jiꞌi̱ ñati̱ laja ti. Ngaꞌaa ndulo tsa chaꞌ biꞌ jiꞌna juani, chaꞌ sca ti Cristo laca nu ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ cuentya jiꞌna. Ndiꞌi̱ Cristo loꞌo lcaa ñati̱ jiꞌi̱ Ni, ñiꞌya̱ nu laca nguꞌ, macala su ndiꞌi̱ nguꞌ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca cuꞌma̱ lacua; na cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱. Biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱; tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ loꞌo nguꞌ, ni ná cuaꞌni tyucuaa tiꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ, masi tiyaꞌ ti chcuiꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ, juaꞌa̱ talo tsa tyiquee ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Talo tyiquee ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱ lacua, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cuiꞌya ma̱ chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo ma̱. Tsa ñaꞌa̱ nu ndyiꞌya nu Xuꞌna na chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni clyu tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 La cuiꞌ juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ stuꞌba tsa caca chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ liꞌ.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ lacua, xquiꞌya chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca loo jiꞌi̱ ma̱; cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ caca ma̱ sca ti taju ñati̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Tsoꞌo si lcaa hora tya ma̱ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni xquiꞌya lcaa lo chaꞌ.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Ngaꞌa̱ chaꞌ tyanu tyucui chaꞌ jiꞌi̱ Cristo ca neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱. Tsoꞌo tsa ndyuꞌu chaꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo ti culuꞌu ma̱ chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cuna tsoꞌo lcaa nguꞌ. La cuiꞌ juaꞌa̱ cula tuꞌba ma̱ lcaa lo ji̱i̱ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ji̱i̱ salmo nu nscua lo quityi nu ngua saꞌni, masi cua ñaꞌa̱ ca ji̱i̱ nu caꞌya hique ma̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; cula tuꞌba ma̱ ji̱i̱ chaꞌ cuna ycuiꞌ Ndyosi, xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Lcaa ñaꞌa̱ cña nu ntiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱, lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ nu ntiꞌ ma̱ chcuiꞌ ma̱ loꞌo ñati̱, chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na cuaꞌni ma̱ jiꞌi̱ lacua. Loꞌo juaꞌa̱ la cuiꞌ hora biꞌ tya ma̱ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na xquiꞌya Jesús.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Cuꞌma̱ nguꞌ cunaꞌa̱ ni, taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱. Ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ juaꞌa̱, chaꞌ cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo nu Xuꞌna na.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Cuꞌma̱ nguꞌ quiꞌyu ni, caca tsoꞌo tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱; ná cuaꞌni tyaala ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Cuꞌma̱ nguꞌ cuañiꞌ ni, ngaꞌa̱ chaꞌ taquiyaꞌ ma̱ cña nu culo nguꞌ cusuꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tsoꞌo tsa ntiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo nduꞌni ma̱ juaꞌa̱.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Cuꞌma̱ nguꞌ cusuꞌ nu ntsuꞌu sñiꞌ ma̱ ni, ná suꞌba ñasi̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ sñiꞌ ma̱, chaꞌ ná tsoꞌo si caca taja tiꞌ nguꞌ biꞌ xquiꞌya ma̱.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Cuꞌma̱ nguꞌ msu nu ndyuꞌni cña jiꞌi̱ nguꞌ laja ti, taquiyaꞌ ma̱ lcaa cña nu culo ñati̱ nu laca loo jiꞌi̱ ma̱ nde chalyuu. Siꞌi na cuaꞌni ti ma̱ juaꞌa̱ chaꞌ tyanu tsoꞌo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ loꞌo ndu̱ ti nguꞌ slo ma̱, chaꞌ ndyiꞌya nguꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱ si nduꞌni ma̱ cña; pana tyucui tyiquee ma̱ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ, xquiꞌya chaꞌ lcaa hora ndube tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Cua ñaꞌa̱ ca cña nu cuaꞌni ma̱, lubii tsa cña cuaꞌni ma̱ liꞌ. Ndiꞌya̱ culacua tiꞌ ma̱: ñiꞌya̱ laca si cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na laca nu ndyuꞌni ma̱, ngaꞌaa siꞌi cña jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu ti.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na laca nu nguxcoꞌo chaꞌ tsoꞌo nu tyacua jiꞌi̱ scaa ma̱ loꞌo cua tye ti chaꞌ. Cristo laca nu Xuꞌna ma̱ nu chañi ca; cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Cristo biꞌ, biꞌ chaꞌ ndyuꞌni ma̱ cña.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Pana xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi; stuꞌba ti nduꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcua ti ñaꞌa̱ ñati̱, masi ñati̱ tonu, masi ñati̱ sube.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.