Colossenses 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pana cuꞌma̱ ni, cua ngujui chaca chalyuu cucui jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo; biꞌ chaꞌ lacua, xcuiꞌ na tyuꞌu tyiquee ma̱ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌu jiꞌi̱ Cristo lijya̱, chaꞌ ntucua Cristo nde laꞌa tsuꞌ cui̱ su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Cuaꞌni chaꞌ tyanu tachaa chaꞌ biꞌ tyiquee ma̱, ngaꞌaa tyaalaꞌ tiꞌ ma̱ loꞌo cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu nde chalyuu.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Nu juani ni, ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo chaꞌ cuxi nu ndyaca nde chalyuu; cua ndyanu tsoꞌo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Cristo.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu chaca chalyuu cucui nu ngujui jiꞌi̱ ma̱ xquiꞌya Cristo, biꞌ laca chaꞌ nu ndulo la chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ juani. Stuꞌba ti tyatu̱ na loꞌo Cristo tsa̱ biꞌ, nu loꞌo tyuꞌu tucua yu lijya̱ yu chaca quiyaꞌ; liꞌ taca caca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nu Cristo biꞌ ca su caca tlyu la ycuiꞌ yu, ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Cuaꞌni tye ma̱ lcaa chaꞌ cuxi nu ndiya tsa tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ lacua: ngaꞌaa cuaꞌni cuxi ma̱ loꞌo clyoꞌo xaꞌ ñati̱, ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ chaꞌ subaꞌ loꞌo tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa tyacuiꞌ tiꞌ ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, cuaꞌni tye ma̱ jiꞌi̱ lcaa lo chaꞌ cuxi nu ndijña tsa tiꞌ tyiquee ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ jiꞌi̱, ngaꞌaa tyacui tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ scaa chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu chalyuu. Sca na nu ndacui tiꞌ na jiꞌi̱ ni, stuꞌba ti cuxi laca chaꞌ biꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ si cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ sca lcui̱ joꞌó ti;
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 nchca ñasi̱ꞌ tsa ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi juaꞌa̱.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 La cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ cuxi biꞌ cua nguaꞌni ma̱ lcaa su ndyaꞌa̱ ma̱ nu ngua cua tsubiꞌ la,
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 pana juani ngaꞌa̱ chaꞌ xtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi biꞌ; masi nchca ñasi̱ꞌ tsa ma̱ cua saꞌni la, masi luꞌba ti nxuꞌba ñasi̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ma̱ tya liꞌ, masi liyeꞌ tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱ tya tsubiꞌ la, pana ngaꞌaa cuaꞌni ma̱ juaꞌa̱ juani. La cuiꞌ juaꞌa̱ ngaꞌaa chcuiꞌ ma̱ cuentyu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ngaꞌaa chcuiꞌ subaꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ,
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 ngaꞌaa ta ma̱ chaꞌ cuiñi loꞌo tyaꞌa ma̱; na cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ chalyuu cusuꞌ jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ cua nguxtyanu ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu nguaꞌni ma̱ tya tsubiꞌ la,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 chaꞌ juani cua ngujui chaca chalyuu cucui jiꞌi̱ ma̱. Chaca lo ñati̱ cua laca ma̱ juani; cua nguxcutsaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ juaꞌa̱ caca ma̱ ñiꞌya̱ nu laca ycuiꞌ Ni, nu loꞌo ndyaca tsaꞌa̱ lyiji ma̱ lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Biꞌ chaꞌ juani ngaꞌaa ndulo tsa chaꞌ jiꞌna loꞌo tyaꞌa na, masi la cuiꞌ nguꞌ judío laca na, masi siꞌi nguꞌ judío laca ma̱; ngaꞌaa nduꞌni chaꞌ masi cua ngulacua̱ na, masi ná ngulacua̱ na; ngaꞌaa nduꞌni chaꞌ si nguꞌ xaꞌ tsuꞌ laca na, masi nguꞌ tyaala laca na, masi nguꞌ nu ndiꞌi̱ tsoꞌo ti laca na, masi msu nu ngüiꞌya ti ñati̱ laca ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña jiꞌi̱ ñati̱ laja ti. Ngaꞌaa ndulo tsa chaꞌ biꞌ jiꞌna juani, chaꞌ sca ti Cristo laca nu ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ cuentya jiꞌna. Ndiꞌi̱ Cristo loꞌo lcaa ñati̱ jiꞌi̱ Ni, ñiꞌya̱ nu laca nguꞌ, macala su ndiꞌi̱ nguꞌ.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca cuꞌma̱ lacua; na cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱. Biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱; tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ loꞌo nguꞌ, ni ná cuaꞌni tyucuaa tiꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ, masi tiyaꞌ ti chcuiꞌ ma̱ loꞌo nguꞌ, juaꞌa̱ talo tsa tyiquee ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 Talo tyiquee ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱ lacua, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cuiꞌya ma̱ chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo ma̱. Tsa ñaꞌa̱ nu ndyiꞌya nu Xuꞌna na chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni clyu tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 La cuiꞌ juaꞌa̱ tsoꞌo tsa caca tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ stuꞌba tsa caca chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ liꞌ.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ lacua, xquiꞌya chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca loo jiꞌi̱ ma̱; cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ caca ma̱ sca ti taju ñati̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Tsoꞌo si lcaa hora tya ma̱ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni xquiꞌya lcaa lo chaꞌ.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ngaꞌa̱ chaꞌ tyanu tyucui chaꞌ jiꞌi̱ Cristo ca neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱. Tsoꞌo tsa ndyuꞌu chaꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo ti culuꞌu ma̱ chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu cuna tsoꞌo lcaa nguꞌ. La cuiꞌ juaꞌa̱ cula tuꞌba ma̱ lcaa lo ji̱i̱ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi ji̱i̱ salmo nu nscua lo quityi nu ngua saꞌni, masi cua ñaꞌa̱ ca ji̱i̱ nu caꞌya hique ma̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; cula tuꞌba ma̱ ji̱i̱ chaꞌ cuna ycuiꞌ Ndyosi, xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Lcaa ñaꞌa̱ cña nu ntiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱, lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ nu ntiꞌ ma̱ chcuiꞌ ma̱ loꞌo ñati̱, chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na cuaꞌni ma̱ jiꞌi̱ lacua. Loꞌo juaꞌa̱ la cuiꞌ hora biꞌ tya ma̱ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na xquiꞌya Jesús.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Cuꞌma̱ nguꞌ cunaꞌa̱ ni, taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱. Ndulo tsa chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ juaꞌa̱, chaꞌ cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo nu Xuꞌna na.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Cuꞌma̱ nguꞌ quiꞌyu ni, caca tsoꞌo tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱; ná cuaꞌni tyaala ma̱ jiꞌi̱ clyoꞌo ma̱.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Cuꞌma̱ nguꞌ cuañiꞌ ni, ngaꞌa̱ chaꞌ taquiyaꞌ ma̱ cña nu culo nguꞌ cusuꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tsoꞌo tsa ntiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo nduꞌni ma̱ juaꞌa̱.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Cuꞌma̱ nguꞌ cusuꞌ nu ntsuꞌu sñiꞌ ma̱ ni, ná suꞌba ñasi̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ sñiꞌ ma̱, chaꞌ ná tsoꞌo si caca taja tiꞌ nguꞌ biꞌ xquiꞌya ma̱.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Cuꞌma̱ nguꞌ msu nu ndyuꞌni cña jiꞌi̱ nguꞌ laja ti, taquiyaꞌ ma̱ lcaa cña nu culo ñati̱ nu laca loo jiꞌi̱ ma̱ nde chalyuu. Siꞌi na cuaꞌni ti ma̱ juaꞌa̱ chaꞌ tyanu tsoꞌo chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ loꞌo ndu̱ ti nguꞌ slo ma̱, chaꞌ ndyiꞌya nguꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱ si nduꞌni ma̱ cña; pana tyucui tyiquee ma̱ cuaꞌni ma̱ cña biꞌ, xquiꞌya chaꞌ lcaa hora ndube tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Cua ñaꞌa̱ ca cña nu cuaꞌni ma̱, lubii tsa cña cuaꞌni ma̱ liꞌ. Ndiꞌya̱ culacua tiꞌ ma̱: ñiꞌya̱ laca si cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na laca nu ndyuꞌni ma̱, ngaꞌaa siꞌi cña jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu ti.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na laca nu nguxcoꞌo chaꞌ tsoꞌo nu tyacua jiꞌi̱ scaa ma̱ loꞌo cua tye ti chaꞌ. Cristo laca nu Xuꞌna ma̱ nu chañi ca; cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Cristo biꞌ, biꞌ chaꞌ ndyuꞌni ma̱ cña.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Pana xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi; stuꞌba ti nduꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcua ti ñaꞌa̱ ñati̱, masi ñati̱ tonu, masi ñati̱ sube.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.