Atos 12

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu ngua tyempo biꞌ, rey nu ngua naa Herodes ni, nchcubeꞌ tsa jiꞌi̱ ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ngulo rey biꞌ cña jiꞌi̱ msu jiꞌi̱ chaꞌ cujuii nguꞌ jiꞌi̱ Jacobo loꞌo maxtyi. (Jacobo biꞌ ngua tyaꞌa ngula Juan.)
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Chaa tsa tiꞌ nguꞌ judío chaꞌ ndyujuii rey jiꞌi̱ Jacobo, biꞌ chaꞌ loꞌo jiꞌi̱ Pedro ntejeyaꞌ nu rey biꞌ liꞌ. La cuiꞌ tsa̱ nu ngusñi rey jiꞌi̱ yu, liꞌ ngua sca taꞌa jiꞌi̱ nguꞌ judío, taꞌa nu loꞌo ndacu nguꞌ xlyá tiji nu ná loꞌo scua̱ tiyeꞌ ndyaꞌ.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Ntejeyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ Pedro, liꞌ ndyaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱, ngusuꞌba nguꞌ jiꞌi̱ neꞌ chcua̱. Liꞌ ndyatu̱ jacua latya sendaru cua̱ jiꞌi̱, jacua tyaꞌa sendaru ntsuꞌu jiꞌi̱ sca latya nguꞌ; ndiꞌi̱ nguꞌ biꞌ cua̱ toꞌ niꞌi̱ chcua̱ su ntsuꞌu Pedro. Nu loꞌo tye tsa̱ taꞌa pascua, liꞌ tyuꞌu tiꞌi̱ lcaa nguꞌ quichi̱ chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ nu Herodes biꞌ jiꞌi̱ Pedro, ntiꞌ ycuiꞌ rey biꞌ;
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ ñaꞌa̱si̱i̱ tsoꞌo sendaru jiꞌi̱ yu loꞌo ntsuꞌu yu neꞌ chcua̱. Pana laja liꞌ lye tsa nchcuiꞌ tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ Pedro.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Cua ngua talya liꞌ. Chaca tsa̱ cua culo ti Herodes jiꞌi̱ Pedro chaꞌ ca cuayáꞌ jiꞌi̱ yu slo nguꞌ quichi̱ biꞌ. Cua ngusca̱ꞌ nguꞌ jiꞌi̱ Pedro loꞌo tucua tyaꞌa carena, sca carena ntsuꞌu yaꞌ sca sendaru. Loꞌo juaꞌa̱ ndu̱ xaꞌ la sendaru cua̱ toniꞌi̱ chcua̱ nde liyaꞌ. Liꞌ nguaꞌya xcalá ti Pedro.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Laja loꞌo lajaꞌ ti yu, hora ti nduꞌu tucua sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi su ngaꞌa̱ yu. Tsoꞌo tsa xee ngulane neꞌ niꞌi̱ chcua̱ liꞌ. Nguxtyuꞌu xca̱ biꞌ jiꞌi̱ Pedro, nchcuiꞌ xca̱ loꞌo yu liꞌ:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Xaꞌ nchcuiꞌ xca̱ loꞌo yu liꞌ:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Liꞌ nduꞌu lcaꞌa̱ Pedro jiꞌi̱ xca̱ biꞌ, pana ná ngua tii yu chaꞌ chañi chaꞌ ndyalaa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi slo yu; ngua tiꞌ yu chaꞌ laja xcalá ti yu ngua chaꞌ biꞌ.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Nteje tacui nguꞌ slo sendaru nu ngaꞌa̱ cua̱ neꞌ niꞌi̱ chcua̱, loꞌo juaꞌa̱ nteje tacui nguꞌ slo xi xaꞌ la sendaru nu ngaꞌa̱ cua̱. Liꞌ ndyalaa nguꞌ ca toniꞌi̱ chcua̱ tlyu, xcuiꞌ chcua̱ laca toniꞌi̱ biꞌ. Loꞌo liꞌ ndyaala toniꞌi̱ biꞌ ycuiꞌ ti; juaꞌa̱ ngua ngutuꞌu nguꞌ toꞌ calle, ndyaa nguꞌ ndyalaa nguꞌ nde sca jyaca̱ calle biꞌ. Loꞌo liꞌ nduꞌu nu xca̱ biꞌ ndyaa, chaca tya Pedro ndyanu calle biꞌ.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Liꞌ nda Pedro cuentya:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Ngulacua tsa tiꞌ Pedro su ndu̱ ycuiꞌ ti yu. Nu loꞌo ngua cuayáꞌ tiꞌ yu, liꞌ ndyaa yu ca slo María xtyaꞌa̱ Juan Marcos. Ca niꞌi̱ biꞌ ndyuꞌu tiꞌi̱ tyu̱u̱ tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ Jesús, nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Ngujuiꞌi̱ yaꞌ yu toniꞌi̱, loꞌo liꞌ sca nu cunaꞌa̱ cuañiꞌ nu naa Rode, biꞌ nu ndyaa naꞌa̱ toniꞌi̱. Ñaꞌa̱ ndu̱ ti nu cunaꞌa̱ biꞌ toniꞌi̱ nde niꞌi̱ ti.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Hora ti ndyuloo nu cunaꞌa̱ biꞌ xtyiꞌi Pedro loꞌo nchcuiꞌ yu. Chaa tsa tiꞌ choꞌ liꞌ. Ngusna choꞌ ndyaa chcuiꞌ loꞌo tyaꞌa ndiꞌi̱ choꞌ niꞌi̱ biꞌ, pana ñaꞌa̱ ti tya ndu̱ ycuiꞌ Pedro nde liyaꞌ chaꞌ bilya saala nguꞌ toniꞌi̱.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 ―Cua ngua tonto hique nuꞌu̱ ―nacui̱ nguꞌ jiꞌi̱ Rode liꞌ.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ñaꞌa̱ ti tya ndu̱ Pedro nde liyaꞌ ntyijiꞌi̱ yaꞌ yu toniꞌi̱. Liꞌ ndyaa nguꞌ chaꞌ saala nguꞌ toniꞌi̱. Loꞌo naꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ Pedro ndu̱, liꞌ ndube tsa tiꞌ nguꞌ chaꞌ cua ndyalaa ycuiꞌ yu.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Nguaꞌni yaꞌ yu jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ, chaꞌ ca ti̱ ti nguꞌ. Ndachaꞌ yu jiꞌi̱ nguꞌ ñiꞌya̱ ngua loꞌo nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo chaꞌ ngulo Ni jiꞌi̱ yu neꞌ chcua̱.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Nu loꞌo nguxee chaca tsa̱ quiñaꞌa̱ tsa ngulacua tiꞌ sendaru biꞌ, chaꞌ ngaꞌaa ngua cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ macala ndyaa Pedro.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Liꞌ ngulo rey Herodes cña jiꞌi̱ sendaru chaꞌ tsaa nguꞌ tsaana nguꞌ jiꞌi̱ yu. Ndyaa nguꞌ liꞌ, pana ngaꞌaa nquije yu jiꞌi̱ sendaru biꞌ. Liꞌ nchcuane Herodes jiꞌi̱ sendaru nu ngaꞌa̱ cua̱ jiꞌi̱ Pedro niꞌi̱ chcua̱, pana ngaꞌa ndyiji ñiꞌya̱ nu xacui̱ sendaru chaꞌ jiꞌi̱ rey, chaꞌ ná jlo tiꞌ nguꞌ ñiꞌya̱ ngua jiꞌi̱ Pedro; biꞌ chaꞌ ngulo Herodes cña jiꞌi̱ xaꞌ sendaru chaꞌ cujuii nguꞌ jiꞌi̱ lcaa sendaru nu nguaꞌa̱ cua̱ jiꞌi̱ nu Pedro biꞌ. Liꞌ nduꞌu rey biꞌ loyuu su cuentya Judea, ndyaa ca quichi̱ Cesarea, chaꞌ ca biꞌ tyiꞌi̱ xi ngua tiꞌ.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Loꞌo liꞌ ngua ñasi̱ꞌ tsa nu Herodes biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ quichi̱ Tiro, loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ nguꞌ quichi̱ Sidón. Nu ngua tya clyo la cua nda rey Herodes na cacu nguꞌ quichi̱ biꞌ, loꞌo liꞌ ngaꞌaa nda rey na cacu nguꞌ, chaꞌ ñasi̱ꞌ tsa tiꞌ rey ñaꞌa̱ jiꞌi̱ nguꞌ. Stuꞌba ti ntsuꞌu tyiquee lcaa nguꞌ quichi̱ biꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ, chaꞌ tsaa nguꞌ slo rey chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ loꞌo. Liꞌ tsoꞌo tsa nchcuiꞌ nguꞌ quichi̱ loꞌo nu cusuꞌ Blasto nu laca cña jiꞌi̱ rey biꞌ; biꞌ chaꞌ tsoꞌo nchcuiꞌ nu Blasto biꞌ loꞌo rey cuentya jiꞌi̱ nguꞌ quichi̱ biꞌ, chaꞌ tyaalaꞌ chaꞌ jiꞌi̱ rey loꞌo nguꞌ biꞌ.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Liꞌ ngusta Herodes sca tsa̱ chaꞌ tyuꞌu tiꞌi̱ nguꞌ sca seꞌi̱ ti. Ndyacuꞌ Herodes lcaa lateꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ chaꞌ laca rey, ndyaa ntucua lo yaca xlya tsoꞌo su ntyucua ycuiꞌ rey, chaꞌ ta sca cui̱i̱ loꞌo nguꞌ nu loꞌo ndyuꞌu tiꞌi̱ nguꞌ slo. Liꞌ nguxana rey nda cui̱i̱ loꞌo nguꞌ biꞌ.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Cui̱i̱ tsaa ngusiꞌya loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ rey liꞌ:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Hora ti ndyalaa sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi slo rey chaꞌ ta sca quicha tlyu jiꞌi̱ nu Herodes biꞌ, ndyatí̱ conuꞌ neꞌ rey biꞌ liꞌ. Tiꞌí tsa neꞌ rey liꞌ, chaꞌ ndyacu conuꞌ biꞌ neꞌ. Ngujuii rey liꞌ, chaꞌ cua nda chacuayáꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ nguaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ rey ñiꞌya̱ nu nduꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; masi sca ñati̱ chalyuu ti ngua rey biꞌ, pana nda chacuayáꞌ chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Liꞌ quiñaꞌa̱ tsa ñati̱ ndyuna chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, ndyatu̱ la nguꞌ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo liꞌ.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Nu loꞌo cua ndye cña jiꞌi̱ Bernabé loꞌo Saulo ca quichi̱ Jerusalén, liꞌ nguxtyu̱u̱ nguꞌ ñaa nguꞌ nde quichi̱ Antioquía chaca quiyaꞌ. Ñaa loꞌo nguꞌ jiꞌi̱ Juan, la cuiꞌ nu naa Juan Marcos.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.