Apocalipse 8
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ
1 Loꞌo liꞌ nu nchca cati quiyaꞌ ngusuu nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ nguiñaꞌ nu ngaꞌa̱ toꞌ quityi ngutu biꞌ. Loꞌo ngua juaꞌa̱, ti̱ ti ndiꞌi̱ lcaa na su ntucua ycuiꞌ Ndyosi liꞌ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Cuati naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ tya tyacati tyaꞌa xca̱ nu ndu̱ cña nde loo ycuiꞌ Ndyosi; cua nda nguꞌ cati tyaꞌa cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱ nguꞌ xca̱ biꞌ chaꞌ culaꞌá nguꞌ.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Liꞌ ya̱a̱ chaca yu xca̱ nu ndyiꞌya cuu oro lijya̱. Ya̱a̱ biꞌ ngutu̱ toꞌ mesa su ntucua msta̱, la cuiꞌ mesa nu ndu̱ nde loo su ntucua yaca xlya tlyu. Cua ngujui quiñaꞌa̱ yana joꞌó jiꞌi̱ yu chaꞌ taqui̱ yu lo mesa su ntucua msta̱ biꞌ. La cuiꞌ tyempo nu loꞌo nchcuiꞌ nguꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, lcaa ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi ni, biꞌ tyempo laca nu ndyaqui̱ yana joꞌó biꞌ.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Lo yaꞌ xca̱ nu ndu̱ slo ycuiꞌ Ndyosi, ca biꞌ ndatu̱ sñii yana joꞌó nu ndyaqui̱ neꞌ cuu biꞌ; stuꞌba ti ndyatu̱ sñii biꞌ ndyaloꞌo chaꞌ nu nchcuiꞌ ñati̱ biꞌ loꞌo Ni. Juaꞌa̱ ndyuꞌni tlyu nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Liꞌ ndyaloꞌo xca̱ jiꞌi̱ cuu biꞌ, ngusuꞌba yu quiiꞌ nchcubiꞌ neꞌ, ngu̱ yu jiꞌi̱ cuu ndyaa chaꞌ tyú nde lo yuu chalyuu. Liꞌ lye tsa nguañi nde chalyuu, lye tsa nguañi nchcuiꞌ tyiꞌyu, lye tsa ndyubii, lye tsa ngulacui̱ chalyuu.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Nu cati tyaꞌa xca̱ nu cua naꞌa̱ naꞌ tsa̱ ni, nguxana ngulaꞌá nguꞌ loꞌo cuiꞌchcua̱ nu ntsuꞌu yaꞌ nguꞌ liꞌ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Liꞌ ngulaꞌá xca̱ nu nchca clyo loꞌo cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱ yu; hora ti ndyalú tyo quee loꞌo quiiꞌ nde lo yuu liꞌ. Loꞌo ndyalú biꞌ hichu̱ꞌ ñati̱, liꞌ ndyalú tañi nguꞌ. Sa claꞌbe chalyuu ndye ndyaqui̱ liꞌ, juaꞌa̱ ndyaqui̱ sa claꞌbe yaca ndu̱, ndye ndyaqui̱ sa claꞌbe su quii jiꞌi̱ nguꞌ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Liꞌ ngulaꞌá xca̱ nu nchca tyucuaa loꞌo cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱; hora ti ndyacua̱ sca caꞌya cua̱, ñaꞌa̱ tsaca chu̱ꞌ caꞌya ndyaqui̱ nguaꞌya nde lo tyujoꞌo. Liꞌ sa claꞌbe ti hitya tyujoꞌo ngua tañi,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 sa claꞌbe ti na luꞌú nu ntsuꞌu lo hitya tyujoꞌo ngujuii, sa claꞌbe lcaa yaca niꞌi̱ nu ntsuꞌu chalyuu ndye nguti̱ liꞌ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Liꞌ ngulaꞌá xca̱ nu nchca tyuna loꞌo cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱; hora ti ndyalú sca cuii tlyu nu ntsuꞌu nde cua̱, nu ndyaqui̱ ñiꞌya̱ ndyaqui̱ quityee. Ndyú cuii biꞌ nguaꞌya nde lo hitya staꞌa̱, nde su ntyucua hitya tyucui ñaꞌa̱ chalyuu. Liꞌ ngunuꞌu̱ sa claꞌbe hitya tsoꞌo nu ntsuꞌu chalyuu.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Cuii Quixi̱ꞌ Clyaaꞌ naa cuii tlyu biꞌ, chaꞌ nda clyaaꞌ nu nguaꞌya sa claꞌbe ti hitya nu ndyiꞌyu nguꞌ. Quiñaꞌa̱ ñati̱ ngujuii xquiꞌya chaꞌ cua ndyiꞌo nguꞌ hitya biꞌ, chaꞌ clyaaꞌ tsa hitya biꞌ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Liꞌ ngulaꞌá xca̱ nu nchca jacua loꞌo cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱. Liꞌ ngunuꞌu̱ lcaa xee tlyu nu ntsuꞌu nde cua̱, chaꞌ sa claꞌbe ti xee ndyubiꞌ liꞌ; loꞌo xee cuichaa, loꞌo xee coꞌ, loꞌo xee cuii, sa claꞌbe ti xee ndyubiꞌ. Sa claꞌbe ti nde cua̱, sa claꞌbe ti nde talya, ngaꞌaa nda biꞌ xee.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ su ndacui sca xca̱ claꞌbe cua̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ cuaꞌya ñaꞌa̱ biꞌ. Ndyuna naꞌ chaꞌ cui̱i̱ tsa ngusiꞌya yu:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.