Apocalipse 15

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngutuꞌu tucua chaca cuayáꞌ tlyu nde cua̱ liꞌ. Ndube tsa tiꞌ naꞌ loꞌo naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱, chaꞌ ndu̱ cati tyaꞌa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu ndu̱ loꞌo cati tyaꞌa quicha nu caca su cua tye ti chalyuu. Loꞌo cua ndye ngua quicha biꞌ chalyuu, liꞌ cati̱ chaꞌ ñasi̱ꞌ ycuiꞌ Ni.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ sca tayuꞌ nu ñiꞌya̱ ndubi caatya̱, juaꞌa̱ ndubi ñaꞌa̱ lo tayuꞌ biꞌ; ñiꞌya̱ ndyatu̱ sca quiiꞌ ndyaqui̱, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ tayuꞌ biꞌ, ngua tiꞌ naꞌ. Toꞌ tayuꞌ caatya̱ biꞌ naꞌa̱ naꞌ ndu̱ lcaa ñati̱ nu cua ntiji̱loo jiꞌi̱ nu naꞌni chiyaꞌa̱ ñaꞌa̱ biꞌ; masi cua ngujuii nguꞌ biꞌ xquiꞌya chaꞌ biꞌ, ná ntajaꞌa̱ nguꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ lcui̱ jiꞌi̱ naꞌni biꞌ, ni ná ntajaꞌa̱ nguꞌ chcaꞌa̱ cuayáꞌ jiꞌi̱ niꞌ hichu̱ꞌ yaꞌ nguꞌ loꞌo número nu cuentya jiꞌi̱ xtañi niꞌ. Ndu̱ nguꞌ biꞌ ndyula nguꞌ loꞌo sañi nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Ndyula tuꞌba nguꞌ sca ji̱i̱ nu cua ndyula tuꞌba jyoꞌo Moisés nu ngua saꞌni, la cuiꞌ Moisés nu nguaꞌni cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; loꞌo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ ndyula tuꞌba la cuiꞌ ji̱i̱ biꞌ. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ ji̱i̱ biꞌ:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 ¿Ha ná ntsi̱i̱ nguꞌ jinuꞌu̱?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Tiyaꞌ la liꞌ naꞌa̱ naꞌ neꞌ laa tlyu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu ntucua nde cua̱. Ca claꞌbe biꞌ ndu̱ niꞌi̱ nu tacati tsa su ntsuꞌu coꞌo quee cuajaꞌ nu nscua chaꞌ lo; la cuiꞌ chaꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ñati̱ tya clyo la laca biꞌ.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Liꞌ ngutuꞌu nu cati tyaꞌa xca̱ biꞌ neꞌ laa, ndyaloꞌo nguꞌ jiꞌi̱ ca taꞌa cati quicha nu caca loꞌo cua tye ti chalyuu. Xcuiꞌ lateꞌ ngati̱ lacuꞌ xca̱ biꞌ, lateꞌ nu lubii tsa ñaꞌa̱; juaꞌa̱ cua ndyaaca̱ꞌ sintya oro tyiquee nguꞌ.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Loꞌo liꞌ ndatu̱ sca naꞌni tacati biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ cati tyaꞌa caꞌña oro ntucua yaꞌ niꞌ; neꞌ caꞌña biꞌ ntsuꞌu chaꞌ tiꞌí nu ta ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu, chaꞌ ñasi̱ꞌ tsa Ni jiꞌi̱ nguꞌ, ycuiꞌ Ndyosi nu ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye yija̱ jiꞌi̱ Ni. Nda niꞌ caꞌña biꞌ jiꞌi̱ nu cati tyaꞌa xca̱ biꞌ liꞌ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ngutsaꞌá̱ neꞌ laa ntsuꞌu sñii chaꞌ xcutsi̱i̱ jiꞌna, chaꞌ tacati tsa chaꞌ biꞌ, chaꞌ tlyu tsa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Ná tucui ngua jiꞌi̱ tsaa neꞌ laa biꞌ ñaꞌa̱ cuayáꞌ tye ca taꞌa cati quicha nu ta nu cati tyaꞌa xca̱ biꞌ lijya̱ nde chalyuu.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.