Apocalipse 10
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs VC
1 Liꞌ laja coo ti naꞌa̱ naꞌ chaca xca̱ nu ngutuꞌu ca slo ycuiꞌ Ndyosi, nu ya̱a̱ nde cua̱ nguaꞌya nde lo yuu liꞌ; lcaa cña nchca jiꞌi̱ xca̱ biꞌ. Ndu̱ cuaña taa lo xlya hique xca̱ biꞌ, juaꞌa̱ ndubi tsa ñaꞌa̱ cloo xca̱ biꞌ ñiꞌya̱ ndubi ñaꞌa̱ loo cuichaa; loꞌo juaꞌa̱ tyijya̱ quiyaꞌ yu, juaꞌa̱ tyijya̱ nda̱ yu, lye ndyuꞌu xee ñiꞌya̱ laca loꞌo ndyatu̱ quiiꞌ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Yaꞌ yu ntucua sca quityi piti ti nu cua nchcana. Liꞌ quiyaꞌ yu tsuꞌ cui̱ ngusta yu nde lo tyujoꞌo, quiyaꞌ yu tsuꞌ coca ngusta yu nde lo yuu btyi.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Loꞌo liꞌ cui̱i̱ ngusiꞌya xca̱ biꞌ, ñiꞌya̱ ntiꞌ nxiꞌya cuichi; loꞌo ngusiꞌya nu xca̱ biꞌ, lye nguañi nchcuiꞌ tyiꞌyu liꞌ, chaꞌ stuꞌba ti nchcuiꞌ nu cati tyaꞌa tyiꞌyu nu ntsuꞌu chalyuu.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Loꞌo ndye nchcuiꞌ tyiꞌyu biꞌ, liꞌ cua scua ti naꞌ chaꞌ nu nda tyiꞌyu biꞌ, pana ndyuna naꞌ nchcuiꞌ sca nu ntucua ca slo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Liꞌ ngusicua̱ xca̱ biꞌ yaꞌ tsuꞌ cui̱ nde cua̱, la cuiꞌ xca̱ nu cua naꞌa̱ naꞌ ndu̱ lo tyujoꞌo, nu ndu̱ lo yuu btyi.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Liꞌ nchcuiꞌ xca̱ biꞌ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 loꞌo xana culaꞌá xca̱ nu nchca cati loꞌo cuiꞌchcua̱ jiꞌi̱, liꞌ xana cuaꞌni Ni cña nu cua ndachaꞌ Ni jiꞌi̱ jyoꞌo cusuꞌ nu nda chaꞌ jiꞌi̱ Ni loꞌo ñati̱ tya saꞌni la. Ntsuꞌu yacu̱ꞌ ti chaꞌ biꞌ cua saꞌni, pana juani cua ndañi liñi chaꞌ biꞌ.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Liꞌ chaca quiyaꞌ nguañi nchcuiꞌ nu ntucua ca slo ycuiꞌ Ndyosi biꞌ, nchcuiꞌ loꞌo naꞌ:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ndyaꞌa̱ naꞌ su ndu̱ xca̱ biꞌ liꞌ, ni naꞌ jiꞌi̱ chaꞌ ta quityi piti ti biꞌ ꞌna.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Liꞌ ngusñi naꞌ quityi piti ti nu ntucua yaꞌ yu, nchcuiꞌ naꞌ lo quityi biꞌ. Loꞌo naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱, liꞌ tsoꞌo tsa ngua tiꞌ naꞌ, ñiꞌya̱ laca loꞌo ndyacu na cuiñaaꞌ cuityu̱ chaꞌ tyixi tsa; pana nu loꞌo cua ngua cuayáꞌ tiꞌ naꞌ ni chaꞌ nda, xñiꞌi̱ tsa ngua tiꞌ naꞌ.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Liꞌ nchcuiꞌ Ni loꞌo naꞌ:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.