2 Tessalonicenses 2

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, jlo tiꞌ na chaꞌ tya ca̱a̱ Jesucristo nu Xuꞌna na chaca quiyaꞌ, chaꞌ tsaloꞌo Ni jiꞌna chaꞌ tyacua tyaꞌa na loꞌo Ni ca biꞌ; biꞌ chaꞌ liñi nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ juani,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 chaꞌ ná tyaꞌa̱chu̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo biꞌ. Ná cutsi̱i̱ ma̱ si ntiꞌ nguꞌ xcutsi̱i̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱: masi chcuiꞌ nguꞌ cuentya jiꞌi̱ Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi, nacui̱ nguꞌ; masi culuꞌu nguꞌ chaꞌ liñi jiꞌi̱ ma̱, nacui̱ nguꞌ; masi chcuiꞌ nguꞌ lo quityi nu nda ya lijya̱ slo ma̱, nacui̱ nguꞌ. Chaꞌ cuiñi laca si ñacui̱ nguꞌ chaꞌ nde tsa̱ laca nu ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, chaꞌ ná jlo tiꞌ nguꞌ tsiyaꞌ ti.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ná taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ cuiñi nu chcuiꞌ juaꞌa̱. Nu loꞌo tya lyiji tyalaa tsa̱ biꞌ, lye tsa xu̱u̱ tyaꞌa ñati̱ chalyuu loꞌo ycuiꞌ Ndyosi; liꞌ ca̱a̱ sca ñati̱ nu nduꞌni cña jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ nde chalyuu, nu ntsuꞌu chaꞌ tsaa ca bilyaa loꞌo tye chalyuu.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Biꞌ laca nu ntiꞌ cuaꞌa jiꞌi̱ lcaa lo joꞌó chaꞌ ná cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱; ni ná cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, ntiꞌ yu, chaꞌ ntiꞌ nu yu xñaꞌa̱ biꞌ chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca yu. Tyatí̱ yu neꞌ laa tonu, tsaa tucua yu ca biꞌ; liꞌ chcuiꞌ yu loꞌo lcaa ñati̱ chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca yu, chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca ycuiꞌ yu, ñacui̱ yu.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ tyu̱u̱ quiyaꞌ nguluꞌu naꞌ la cuiꞌ ti chaꞌ jiꞌi̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ jiꞌi̱ ma̱, nu loꞌo tya ndiꞌi̱ naꞌ loꞌo cuꞌma̱;
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 jlo tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ndacaꞌa Ni jiꞌi̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ juani, chaꞌ ná caca biꞌ loo ñaꞌa̱ cuayáꞌ tyuꞌu tucua tsa̱ jiꞌi̱ yu biꞌ ca nde loo la.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Na cua nguxana cña cuxi biꞌ laja ñati̱ chalyuu, masi juani ti tya ndacaꞌa Ni jiꞌi̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ; pana loꞌo ngaꞌaa ndacaꞌa Ni jiꞌi̱ yu biꞌ, chaꞌ cua ndyaa Ni,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 liꞌ caca yu xñaꞌa̱ biꞌ loo. Ca tiyaꞌ la ca̱a̱ Jesús nu Xuꞌna na, loꞌo liꞌ cujuii Jesús jiꞌi̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ nu loꞌo culutuꞌu ti Jesús jiꞌi̱ yu biꞌ loꞌo cuiꞌi̱ nu ntsuꞌu tuꞌba Ni; tye chaꞌ jiꞌi̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ loꞌo ca̱a̱ Jesús, chaꞌ ná talo yu ñaꞌa̱ yu jiꞌi̱ xee ndubi jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Pana loꞌo ca̱a̱ yu xñaꞌa̱ biꞌ, ca̱a̱ yu loꞌo chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Satanás biꞌ, biꞌ chaꞌ nchca tsa jiꞌi̱ yu biꞌ cuaꞌni yu chaꞌ tlyu chaꞌ cñiloꞌo ti yu jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu, chaꞌ culacua tiꞌ nguꞌ chaꞌ tlyu tsa laca ycuiꞌ yu xñaꞌa̱ biꞌ.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Tucua chaꞌ ntsuꞌu tyiquee yu biꞌ, pana ca jlya tiꞌ ñati̱ chalyuu jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuiñi nu chcuiꞌ yu biꞌ, jlya tiꞌ nguꞌ xquiꞌya chaꞌ cua tsaa ti nguꞌ ca bilyaa; ná ntiꞌ nguꞌ biꞌ xñi nguꞌ chaꞌ tsoꞌo nu caca cuaꞌni lyaá jiꞌi̱ nguꞌ,
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 biꞌ chaꞌ culayaꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ, xquiꞌya chaꞌ jlya la tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ nu chaꞌ cuiñi biꞌ.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Chañi chaꞌ tsaa nguꞌ biꞌ ca su ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chcubeꞌ nguꞌ, lcaa nguꞌ nu ná jlya tiꞌ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, nguꞌ nu ndiya la tiꞌ cuaꞌni cua ñaꞌa̱ ca lo chaꞌ cuxi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ nu Xuꞌna na ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ tya ya xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya cuꞌma̱, chaꞌ ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱ tya loꞌo nguxana ti chalyuu chaꞌ cuaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ ma̱; biꞌ chaꞌ nguaꞌni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ ngua lubii cresiya jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱, biꞌ chaꞌ ndyuna ma̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ Jesucristo nu nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱; ntiꞌ Ni chaꞌ stuꞌba ti tyiꞌi̱ ma̱ loꞌo Jesucristo nu Xuꞌna na ca su tlyu su xee tsa su ndiꞌi̱ ycuiꞌ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, juani tyiꞌu tsoꞌo tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ nu nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱; cuaꞌni ma̱ chaꞌ caca cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ nu cua nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱, lcaa chaꞌ nu cua nguscua ya lo quityi chaꞌ ca̱a̱ ca slo ma̱.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.