2 Timóteo 1
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH
1 Pablo laca naꞌ. Cua nda ycuiꞌ Ndyosi cña ꞌna chaꞌ lijya̱ naꞌ tyijyuꞌ ca nde quichi̱ tyi ma̱, chaꞌ ta naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo ma̱. Nacui̱ Ni chaꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chalyuu jiꞌi̱ ñati̱ nu xñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Nscua naꞌ quityi re chaꞌ ca̱a̱ slo nuꞌu̱, Timoteo, chaꞌ sñiꞌ naꞌ laca nuꞌu̱ ntiꞌ naꞌ, juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jinuꞌu̱. Ndiꞌya̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ tsoꞌo loꞌo nuꞌu̱, chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ Ni jinuꞌu̱, chaꞌ juaꞌa̱ cuaꞌni Ni chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ cresiya jinuꞌu̱ xquiꞌya Jesucristo nu Xuꞌna na.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ñiꞌya̱ nu tyucui tyiquee jyoꞌo cusuꞌ jiꞌna nguaꞌni nguꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu ngua saꞌni la, juaꞌa̱ tyucui tyiquee naꞌ ndyuꞌni naꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi juani. Ndya naꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni loꞌo nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni cuentya jinuꞌu̱, chaꞌ tsa̱ loꞌo talya nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ntsuꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ ngusiꞌya nuꞌu̱ loꞌo nduꞌu naꞌ ndyaa naꞌ, biꞌ chaꞌ ntiꞌ tsa naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jinuꞌu̱ chaca quiyaꞌ chaꞌ ca chaa tiꞌ na.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ntsuꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ chañi chaꞌ ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús. Xtyaꞌa̱ cusuꞌ nuꞌu̱, nu maꞌ Loida ni, biꞌ laca nu cua ngusñi chaꞌ biꞌ tya clyo; loꞌo liꞌ maꞌ Eunice xtyaꞌa̱ nuꞌu̱ cua ngusñi chaꞌ biꞌ; la cuiꞌ juaꞌa̱ nuꞌu̱, tsoꞌo tsa ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ta naꞌ sca cui̱i̱ loꞌo nuꞌu̱ juani: Cuaꞌni tyacaꞌa nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jinuꞌu̱ tya loꞌo ngusta yaꞌ naꞌ hique nuꞌu̱, chaꞌ taca cuaꞌni nuꞌu̱ cña cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ná ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cutsi̱i̱ na; biꞌ chaꞌ nda Ni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌna, chaꞌ ca tlyu tyiquee na, chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, chaꞌ taca cuaꞌni na ñiꞌya̱ nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni na lcaa tsa̱.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ná ca tyujuꞌu tiꞌ nuꞌu̱; ta nuꞌu̱ chaꞌ loꞌo nguꞌ, ñiꞌya̱ nu ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na. La cuiꞌ ti ná ca tyujuꞌu tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ ntsuꞌu naꞌ neꞌ chcua̱. Nchcubeꞌ nguꞌ jnaꞌ xquiꞌya chaꞌ nchcuiꞌ naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, biꞌ chaꞌ ná quiñaꞌa̱ tsa culacua tiꞌ nuꞌu̱ si loꞌo jinuꞌu̱ xcubeꞌ nguꞌ chaꞌ nchcuiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo nguꞌ. Ta ycuiꞌ Ndyosi juersa jiꞌna chaꞌ talo na,
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nu nguaꞌni lyaá jiꞌna; cua ngusubi Ni jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na cña nu ntiꞌ Ni chaꞌ cuaꞌni na. Ntajaꞌa̱ Ni cuaꞌni lyaá Ni jiꞌna chaꞌ tsoꞌo tyiquee ti Ni, masi siꞌi xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ ca na. Ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna; juaꞌa̱ laca chaꞌ nu nguluꞌu Jesucristo jiꞌna, chaꞌ ngua tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi cuaꞌni Ni chaꞌ tsoꞌo loꞌo na nu loꞌo tya lyiji cuiñá Ni chalyuu.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Cua nchca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ biꞌ juani, xquiꞌya chaꞌ cua ya̱a̱ Jesucristo chalyuu, chaꞌ biꞌ laca nu nguaꞌni lyaá jiꞌna; ntiji̱loo Jesús tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ nu loꞌo ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ loꞌo cua ngujuii yu, biꞌ chaꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chalyuu jiꞌi̱ lcaa na nu xñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni, chaꞌ nguaꞌni lyaá Jesús jiꞌna.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, biꞌ laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ñati̱. Cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi ꞌna chaꞌ ndyaꞌa naꞌ nclyuꞌu naꞌ chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni,
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 biꞌ chaꞌ ndyiji chaꞌ tiꞌí ꞌna juani. Pana ná tyujuꞌu tiꞌ naꞌ, chaꞌ cua jlo tiꞌ naꞌ tilaca laca nu ngusñi naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Ni. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ nchca jiꞌi̱ Ni ñaꞌa̱si̱i̱ Ni ꞌna; nchca jiꞌi̱ Ni xtyucua Ni ꞌna loꞌo ndyuꞌni naꞌ cña nu nda Ni ꞌna, chaꞌ taca tyuꞌu tsoꞌo cña ꞌna tsa̱ biꞌ loꞌo tya̱a̱ Jesús nde chalyuu chaca quiyaꞌ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ñaꞌa̱ ti tya tyiꞌu tiꞌ nuꞌu̱ lcaa chaꞌ nu cua nguluꞌu naꞌ jinuꞌu̱ lacua. Chaꞌ liñi laca biꞌ, juaꞌa̱ tsoꞌo tsa si xñi tsoꞌo nuꞌu̱ chaꞌ biꞌ. Tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ nuꞌu̱ jiꞌi̱ ñati̱, xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ jinuꞌu̱ loꞌo Jesucristo.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Cuaꞌni tyacaꞌa nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na; xtyucua Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jinuꞌu̱ chaꞌ cuaꞌni nuꞌu̱ cña biꞌ, biꞌ chaꞌ ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌna.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Jlo tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ quiñaꞌa̱ ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo cua nguxtyanu nguꞌ ꞌna; masi cua ñaꞌa̱ ca nguꞌ nde loyuu su cuentya Asia, loꞌo yu Figelo, loꞌo yu Hermógenes, cua nguxtyanu nguꞌ biꞌ ꞌna.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Sca ti yu Onesíforo ni, nguxtyucua tsa yu biꞌ ꞌna; ná ngua tyujuꞌu tiꞌ yu chaꞌ ntsuꞌu naꞌ neꞌ chcua̱, pana ndyaa yu ndyaa naꞌa̱ yu ꞌna ca biꞌ. Biꞌ chaꞌ ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu, loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ nu ndiꞌi̱ slo yu biꞌ.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Nu loꞌo ndyalaa yu nde quichi̱ Roma re, liꞌ ngulana tsa yu ꞌna chaꞌ ca̱a̱ yu ca slo naꞌ.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ yu biꞌ, nu loꞌo tyalaa tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱. Loꞌo juaꞌa̱ cua jlo tsoꞌo tiꞌ nuꞌu̱ lcaa ñaꞌa̱ cña tsoꞌo nu nguaꞌni yu loꞌo na ca quichi̱ Efeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.