2 Timóteo 1

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pablo laca naꞌ. Cua nda ycuiꞌ Ndyosi cña ꞌna chaꞌ lijya̱ naꞌ tyijyuꞌ ca nde quichi̱ tyi ma̱, chaꞌ ta naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo ma̱. Nacui̱ Ni chaꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chalyuu jiꞌi̱ ñati̱ nu xñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nscua naꞌ quityi re chaꞌ ca̱a̱ slo nuꞌu̱, Timoteo, chaꞌ sñiꞌ naꞌ laca nuꞌu̱ ntiꞌ naꞌ, juaꞌa̱ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jinuꞌu̱. Ndiꞌya̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ tsoꞌo loꞌo nuꞌu̱, chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ Ni jinuꞌu̱, chaꞌ juaꞌa̱ cuaꞌni Ni chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ cresiya jinuꞌu̱ xquiꞌya Jesucristo nu Xuꞌna na.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ñiꞌya̱ nu tyucui tyiquee jyoꞌo cusuꞌ jiꞌna nguaꞌni nguꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu ngua saꞌni la, juaꞌa̱ tyucui tyiquee naꞌ ndyuꞌni naꞌ cña jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi juani. Ndya naꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni loꞌo nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni cuentya jinuꞌu̱, chaꞌ tsa̱ loꞌo talya nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ntsuꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ ngusiꞌya nuꞌu̱ loꞌo nduꞌu naꞌ ndyaa naꞌ, biꞌ chaꞌ ntiꞌ tsa naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jinuꞌu̱ chaca quiyaꞌ chaꞌ ca chaa tiꞌ na.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Ntsuꞌu tiꞌ naꞌ chaꞌ chañi chaꞌ ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús. Xtyaꞌa̱ cusuꞌ nuꞌu̱, nu maꞌ Loida ni, biꞌ laca nu cua ngusñi chaꞌ biꞌ tya clyo; loꞌo liꞌ maꞌ Eunice xtyaꞌa̱ nuꞌu̱ cua ngusñi chaꞌ biꞌ; la cuiꞌ juaꞌa̱ nuꞌu̱, tsoꞌo tsa ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Ta naꞌ sca cui̱i̱ loꞌo nuꞌu̱ juani: Cuaꞌni tyacaꞌa nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jinuꞌu̱ tya loꞌo ngusta yaꞌ naꞌ hique nuꞌu̱, chaꞌ taca cuaꞌni nuꞌu̱ cña cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ná ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cutsi̱i̱ na; biꞌ chaꞌ nda Ni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌna, chaꞌ ca tlyu tyiquee na, chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, chaꞌ taca cuaꞌni na ñiꞌya̱ nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni na lcaa tsa̱.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Ná ca tyujuꞌu tiꞌ nuꞌu̱; ta nuꞌu̱ chaꞌ loꞌo nguꞌ, ñiꞌya̱ nu ngusñi nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na. La cuiꞌ ti ná ca tyujuꞌu tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ ntsuꞌu naꞌ neꞌ chcua̱. Nchcubeꞌ nguꞌ jnaꞌ xquiꞌya chaꞌ nchcuiꞌ naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na, biꞌ chaꞌ ná quiñaꞌa̱ tsa culacua tiꞌ nuꞌu̱ si loꞌo jinuꞌu̱ xcubeꞌ nguꞌ chaꞌ nchcuiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo nguꞌ. Ta ycuiꞌ Ndyosi juersa jiꞌna chaꞌ talo na,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nu nguaꞌni lyaá jiꞌna; cua ngusubi Ni jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na cña nu ntiꞌ Ni chaꞌ cuaꞌni na. Ntajaꞌa̱ Ni cuaꞌni lyaá Ni jiꞌna chaꞌ tsoꞌo tyiquee ti Ni, masi siꞌi xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ ca na. Ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna; juaꞌa̱ laca chaꞌ nu nguluꞌu Jesucristo jiꞌna, chaꞌ ngua tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi cuaꞌni Ni chaꞌ tsoꞌo loꞌo na nu loꞌo tya lyiji cuiñá Ni chalyuu.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Cua nchca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ biꞌ juani, xquiꞌya chaꞌ cua ya̱a̱ Jesucristo chalyuu, chaꞌ biꞌ laca nu nguaꞌni lyaá jiꞌna; ntiji̱loo Jesús tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ nu loꞌo ndyuꞌú yu chaca quiyaꞌ loꞌo cua ngujuii yu, biꞌ chaꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chalyuu jiꞌi̱ lcaa na nu xñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni, chaꞌ nguaꞌni lyaá Jesús jiꞌna.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, biꞌ laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ñati̱. Cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi ꞌna chaꞌ ndyaꞌa naꞌ nclyuꞌu naꞌ chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni,
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 biꞌ chaꞌ ndyiji chaꞌ tiꞌí ꞌna juani. Pana ná tyujuꞌu tiꞌ naꞌ, chaꞌ cua jlo tiꞌ naꞌ tilaca laca nu ngusñi naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Ni. Jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ nchca jiꞌi̱ Ni ñaꞌa̱si̱i̱ Ni ꞌna; nchca jiꞌi̱ Ni xtyucua Ni ꞌna loꞌo ndyuꞌni naꞌ cña nu nda Ni ꞌna, chaꞌ taca tyuꞌu tsoꞌo cña ꞌna tsa̱ biꞌ loꞌo tya̱a̱ Jesús nde chalyuu chaca quiyaꞌ.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ñaꞌa̱ ti tya tyiꞌu tiꞌ nuꞌu̱ lcaa chaꞌ nu cua nguluꞌu naꞌ jinuꞌu̱ lacua. Chaꞌ liñi laca biꞌ, juaꞌa̱ tsoꞌo tsa si xñi tsoꞌo nuꞌu̱ chaꞌ biꞌ. Tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee nuꞌu̱ ñaꞌa̱ nuꞌu̱ jiꞌi̱ ñati̱, xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ jinuꞌu̱ loꞌo Jesucristo.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Cuaꞌni tyacaꞌa nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ tsoꞌo nu nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na; xtyucua Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jinuꞌu̱ chaꞌ cuaꞌni nuꞌu̱ cña biꞌ, biꞌ chaꞌ ndyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni neꞌ cresiya jiꞌna.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Jlo tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ quiñaꞌa̱ ñati̱ jiꞌi̱ Jesucristo cua nguxtyanu nguꞌ ꞌna; masi cua ñaꞌa̱ ca nguꞌ nde loyuu su cuentya Asia, loꞌo yu Figelo, loꞌo yu Hermógenes, cua nguxtyanu nguꞌ biꞌ ꞌna.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Sca ti yu Onesíforo ni, nguxtyucua tsa yu biꞌ ꞌna; ná ngua tyujuꞌu tiꞌ yu chaꞌ ntsuꞌu naꞌ neꞌ chcua̱, pana ndyaa yu ndyaa naꞌa̱ yu ꞌna ca biꞌ. Biꞌ chaꞌ ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu, loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ nu ndiꞌi̱ slo yu biꞌ.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Nu loꞌo ndyalaa yu nde quichi̱ Roma re, liꞌ ngulana tsa yu ꞌna chaꞌ ca̱a̱ yu ca slo naꞌ.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ yu biꞌ, nu loꞌo tyalaa tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa ñati̱. Loꞌo juaꞌa̱ cua jlo tsoꞌo tiꞌ nuꞌu̱ lcaa ñaꞌa̱ cña tsoꞌo nu nguaꞌni yu loꞌo na ca quichi̱ Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.