2 Pedro 3
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA
1 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa tsoꞌo na, cua nguscua naꞌ sca quityi ndyaa slo cuꞌma̱ tya tsubiꞌ la. Nu juani nde nscua naꞌ chaca quityi, chaꞌ ca tyiꞌu tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ nu jiꞌi̱ Cristo, chaꞌ juaꞌa̱ caca culacua tsoꞌo tiꞌ ma̱ lcaa hora.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ntsuꞌu chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ nu cua nchcuiꞌ nguꞌ nu ngua tuꞌba jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cua saꞌni la; tsoꞌo si tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ biꞌ luꞌba ti, loꞌo juaꞌa̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu cua nchcuiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na nu nguaꞌni lyaá jiꞌna. Cua ngusubi ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ ya chaꞌ culuꞌu ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ cuꞌma̱, biꞌ chaꞌ tsoꞌo si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu cua ndyuna ma̱ loꞌo nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Tya clyo ntsuꞌu chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ loꞌo cua tyalaa ti tsa̱ nu tye chalyuu, liꞌ tyuꞌu tucua nguꞌ nu xtyíloꞌo tsa jiꞌi̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Cuaꞌni nguꞌ biꞌ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ndiya tiꞌ ycuiꞌ ca nguꞌ chaꞌ cuaꞌni nguꞌ.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Liꞌ ndiꞌya̱ ñacui̱ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱: “¿Ni hora ca̱a̱ Cristo lacua? ¿Ni chaꞌ laca tya ndu̱ tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ yu chaꞌ ca̱a̱ yu? Cua nteje tacui tsa tyempo biꞌ, chaꞌ cua ngujuii lcaa nguꞌ cusuꞌ jiꞌna, loꞌo juaꞌa̱ cua ngusuꞌ na juani. Ñaꞌa̱ ti ndyaca chalyuu re, ñiꞌya̱ nu ndyaca tya loꞌo nguxana chalyuu clyo.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Juaꞌa̱ ñacui̱ nguꞌ cuiñi biꞌ, chaꞌ ná ntiꞌ nguꞌ tyiꞌu tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ cña nu cua nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi. Nu ngua clyo ná ntsuꞌu chalyuu tsiyaꞌ ti, loꞌo liꞌ nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi; cuati ngüiñá Ni lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱. Loꞌo hitya ti ngüiñá Ni tyucui ñaꞌa̱ chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ claꞌbe la lo hitya nscua yuu chalyuu tya clyo.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Pana ca tiyaꞌ la xi ndye ngüityi̱ Ni jiꞌi̱ chalyuu biꞌ loꞌo hitya, nu loꞌo nguaꞌya tyo clyaa.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ca tiyaꞌ la liꞌ xaꞌ ngulo ycuiꞌ Ndyosi cña chaꞌ ñaꞌa̱ ti tyanu lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱, ñaꞌa̱ ti tyanu lcaa lo na nu ntsuꞌu nde chalyuu, ñaꞌa̱ cuayáꞌ tyalaa tsa̱ nu cuaꞌni cuayáꞌ Ni jiꞌi̱ lcaa na. Liꞌ tye tyaqui̱ lcaa na biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ tye chaꞌ jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa tsoꞌo na, tsoꞌo la si culacua tiꞌ ma̱ chaꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ sca tsa̱ ti, juaꞌa̱ laca sca mil yija̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; ntsuꞌu quiyaꞌ chaꞌ ñiꞌya̱ ntiꞌ sca mil yija̱, juaꞌa̱ laca sca tsa̱ ti cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Siꞌi na tiyaꞌ tsa tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni Ni cña nu nacui̱ Ni chaꞌ cuaꞌni ycuiꞌ Ni nde loo la; pana na ntajatya tsa Ni jiꞌna ñati̱ chalyuu na, chaꞌ ná ntiꞌ Ni chaꞌ chcunaꞌ ni sca ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni. Ntiꞌ tsa Ni chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ lcaa ñati̱ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuxi jiꞌi̱ nguꞌ; loꞌo liꞌ ca tyujuꞌu tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ, culochu̱ꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ liꞌ. Juaꞌa̱ caca jiꞌi̱ nguꞌ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Chañi chaꞌ tyalaa tsa̱ biꞌ loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaca quiyaꞌ, pana ná jlo tiꞌ na ni tsa̱ caca biꞌ. Ñiꞌya̱ laca si cua ca̱a̱ ti sca nu cuaana toꞌ tyi na loꞌo ná jlo tiꞌ na, juaꞌa̱ caca tsa̱ biꞌ. Cati̱ juaꞌa̱ ti lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱, lye tsa cañi chaꞌ biꞌ; loꞌo liꞌ tye tsiyaꞌ ti tyaqui̱ lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱. Juaꞌa̱ tyucui ñaꞌa̱ chalyuu ni, tye tsiyaꞌ ti liꞌ.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Cua nscua chaꞌ tye lcaa na loꞌo tyalaa tsa̱ biꞌ, biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ caca ma̱ ñati̱ nu lubii cresiya jiꞌi̱, chaꞌ caca ma̱ ñati̱ nu ngua tsoꞌo tyiquee ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Juaꞌa̱ ngaꞌa̱ chaꞌ caca ma̱ laja loꞌo tya lyiji caca tsa̱ biꞌ nu loꞌo ca̱a̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ juaꞌa̱ taca xtyucua ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni loꞌo cña jiꞌi̱ Ni nde chalyuu. Tsa̱ biꞌ tyaqui̱ tyucui ñaꞌa̱ nde cua̱, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nu tye tyalá lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱; tye tsiyaꞌ ti lcaa chaꞌ biꞌ liꞌ. Cuii loꞌo cualya, loꞌo cuichaa, loꞌo coꞌ, loꞌo lcaa na ni, tye biꞌ tyalá.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pana xaꞌ cuiñá Ni chaca chalyuu cucui, loꞌo juaꞌa̱ cuiñá Ni lcaa lo na nu ntsuꞌu nde cua̱; cuiñá Ni sca chalyuu nu tsoꞌo tsa ñaꞌa̱, su xcuiꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni nguꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ liꞌ. Juaꞌa̱ nacui̱ Ni chaꞌ caca; jlo tiꞌ na chaꞌ juaꞌa̱ caca biꞌ, xquiꞌya chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ liñi nchcuiꞌ ycuiꞌ Ni. Biꞌ chaꞌ ndu̱ tiꞌ na jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ lacua.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Cuꞌma̱ tyaꞌa tsoꞌo na, na ndu̱ tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ, biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni ma̱ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti, xcuiꞌ chaꞌ lubii ti loꞌo tyaꞌa ñati̱ ma̱, chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ndalo tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, cua nda tsa Ni tyempo jiꞌna chaꞌ clyaá na jiꞌi̱ nu cuxi. Juaꞌa̱ Pablo tyaꞌa na ni, la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ nguscua yu lo quityi; ñati̱ tyaꞌa tsoꞌo na laca yu biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ tsoꞌo tsa nchcuiꞌ quityi nu nguscua yu nu cua ndyalaa slo ma̱. Ycuiꞌ Ndyosi laca nu nguluꞌu jiꞌi̱ yu lcaa ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu nguscua yu lo quityi biꞌ.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tyu̱u̱ tyaꞌa quityi nguscua Pablo biꞌ, pana sca ti cuayáꞌ nchcuiꞌ ca taꞌa quityi biꞌ jiꞌi̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu cua nchcuiꞌ na jiꞌi̱ juani. Ntsuꞌu xi chaꞌ nu nguscua nu Pablo biꞌ nu tucui xi chaꞌ caca cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ na jiꞌi̱; loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu nguꞌ nu lye tsa nclyuꞌu chaꞌ cuiñi xquiꞌya quityi biꞌ, chaꞌ ná nchca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ biꞌ chaꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti. Ná ngua tsaꞌa̱ tsoꞌo nguꞌ biꞌ, chaꞌ bilya ca cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ nguꞌ chaꞌ biꞌ; biꞌ chaꞌ ni sca quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ná liñi ncluꞌu nguꞌ biꞌ jiꞌi̱. Pana tye chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti xquiꞌya chaꞌ cuiñi nu ncluꞌu nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ nguꞌ.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa tsoꞌo na ni, cua nguscua naꞌ lcaa chaꞌ biꞌ chaꞌ ca tii tiꞌ ma̱, chaꞌ ná ta ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ nu nguꞌ cuiñi biꞌ chaꞌ culuꞌu nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Chaꞌ liñi laca nu ngua tsaꞌa̱ ma̱ clyo, loꞌo juani ná tsoꞌo si taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuiñi nu nclyuꞌu nguꞌ biꞌ; ná tsoꞌo tyaꞌa̱chu̱ꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ liñi biꞌ liꞌ.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Pana tsoꞌo la ca tsaꞌa̱ la ma̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, nu cua nguaꞌni lyaá jiꞌna; liꞌ taca tyiꞌi̱ tsoꞌo la tyiquee ma̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na. Cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni nde chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye tsa̱ nu cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ Ni ca slo ycuiꞌ Ni. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.