2 João 1
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT
1 La cuiꞌ nu cusuꞌ Juan laca naꞌ. Nscua naꞌ sca quityi re, maꞌ cusuꞌ, juaꞌa̱ sñiꞌ nuꞌu̱, chaꞌ ca̱a̱ quityi re ca slo cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chaꞌ cua ngusubi ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ caca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. Chañi chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱; ni siꞌi sca ti naꞌ, loꞌo lcua ti ñaꞌa̱ ñati̱ lcaa quichi̱ nu nduna chaꞌ liñi jiꞌi̱ Jesús, loꞌo lcaa ñati̱ biꞌ, ntsuꞌu tsa tyiquee nguꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Cua ndyanu tsoꞌo chaꞌ liñi biꞌ neꞌ cresiya jiꞌna, juaꞌa̱ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye chaꞌ nu cua ndyuna na biꞌ; biꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ma̱.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ycuiꞌ Ndyosi nu laca Sti na, loꞌo juaꞌa̱ Jesucristo nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ni, xtyucua Ni jiꞌi̱ ma̱. Loꞌo juaꞌa̱ cua ntiꞌ naꞌ chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya cuaꞌni Ni quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ tsoꞌo loꞌo ma̱, chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Ni chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱; juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ chaꞌ cuaꞌni Ni loꞌo ma̱, xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, chaꞌ chañi tsa chaꞌ nu nguluꞌu Ni jiꞌna.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Tsoꞌo tsa ngua tiꞌ naꞌ loꞌo ngujui chaꞌ ꞌna chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya ndaquiyaꞌ tsoꞌo xi nguꞌ tyaꞌa ma̱ lcaa chaꞌ liñi nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi Sti na loꞌo na;
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 biꞌ chaꞌ chcuiꞌ naꞌ loꞌo nuꞌu̱, maꞌ cusuꞌ, juaꞌa̱ loꞌo lcaa nguꞌ tyaꞌa ma̱, chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Siꞌi sca chaꞌ nu bilya ta Ni loꞌo na laca chaꞌ biꞌ, sca chaꞌ nu ndyuna na loꞌo ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo tya clyo laca chaꞌ biꞌ.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Loꞌo nu ni naꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, la cuiꞌ juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ taquiyaꞌ na lcaa cña nu nclyo ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna. Nu loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ tya clyo, cua ndyuna ma̱ lcaa cña nu ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee lcaa ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ntsuꞌu tsa ñati̱ cuiñi nu nchcuiꞌ chaꞌ ná chañi chaꞌ ngua Jesús ñati̱ loꞌo ya̱a̱ yu chalyuu. Tyucui ñaꞌa̱ lo yuu chalyuu ndyaꞌa̱ ñati̱ nu nchcuiꞌ chaꞌ cuiñi biꞌ; na nñiloꞌo nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, juaꞌa̱ tyaꞌa cusu̱u̱ jiꞌi̱ Cristo laca nguꞌ biꞌ.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Biꞌ chaꞌ tii ti tiꞌ ma̱ tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu, chaꞌ ná culiji yuꞌu juaꞌa̱ ti lcaa chaꞌ nu cua ndyuna ma̱ loꞌo ngutiꞌi̱ ya ca slo ma̱. Liꞌ caja lcaa chaꞌ tsoꞌo nu cua ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi ta Ni jiꞌi̱ ma̱ loꞌo tye chalyuu.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Lcaa ñati̱ nu tyatí̱ yuꞌu loꞌo xaꞌ la chaꞌ, ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, chaꞌ ná cuayáꞌ chaꞌ jiꞌna loꞌo jlya tiꞌ na jiꞌi̱ Cristo, ntiꞌ nguꞌ biꞌ; pana loꞌo cua ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo ca neꞌ cresiya jiꞌna, liꞌ stuꞌba ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ loꞌo ycuiꞌ nu sca ti Sñiꞌ ycuiꞌ Ni.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Biꞌ chaꞌ juani si tyalaa ñati̱ slo ma̱ nu ná nda la cuiꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús biꞌ loꞌo ma̱, ngaꞌaa ta ma̱ su tyiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, ni ná ta ma̱ xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Nu loꞌo chcuiꞌ na loꞌo ñati̱ biꞌ, ñiꞌya̱ laca si ndyuꞌni tyaꞌa na loꞌo nguꞌ biꞌ, loꞌo cña cuxi nu ndyuꞌni nguꞌ, juaꞌa̱ ndyuꞌu chaꞌ biꞌ.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Tya ntsuꞌu tsa chaꞌ nu ntiꞌ naꞌ chcui̱ꞌ loꞌo ma̱, pana tsoꞌo la masi ná loꞌo chaꞌ biꞌ scua naꞌ lo quityi re. Tiyaꞌ la ntiꞌ naꞌ ca̱a̱ naꞌ ca su ndiꞌi̱ cuꞌma̱, loꞌo liꞌ ycuiꞌ ca naꞌ taca ta naꞌ chaꞌ biꞌ loꞌo ma̱; liꞌ chañi chaꞌ tsoꞌo ti taca tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa na.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Loꞌo juaꞌa̱ nu ñati̱ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo ca nde, nu nguꞌ nu cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱, loꞌo nguꞌ biꞌ cua ntiꞌ nguꞌ chcuichaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.