2 Coríntios 10
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT
1 Pablo laca naꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo cuꞌma̱ juani; tyuꞌu chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ ma̱, masi chcuiꞌ liñi naꞌ loꞌo ma̱. Nacui̱ nguꞌ chaꞌ ntsi̱i̱ naꞌ loꞌo nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱ nu loꞌo ndiꞌi̱ naꞌ slo ma̱, pana tyaala tsa nduꞌni naꞌ loꞌo ma̱ nu loꞌo ngaꞌa̱ naꞌ tyijyuꞌ; juaꞌa̱ chaꞌ nda nguꞌ. Tyiꞌu tiꞌ ma̱ lacua, chaꞌ xcuiꞌ tsoꞌo ti ntiꞌ Cristo loꞌo ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Nu juani tyaꞌna nchcuiꞌ naꞌ loꞌo ma̱, chaꞌ ná cuaꞌni lye ma̱ loꞌo naꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ná cuaꞌni tyaala naꞌ loꞌo ma̱ chaca quiyaꞌ loꞌo tyalaa naꞌ ca su ndiꞌi̱ ma̱. Taca cuaꞌni tyaala naꞌ loꞌo ñati̱ tuꞌni, ñati̱ nu cua nñiloꞌo jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuxi tsa cña ndyuꞌni ya.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Chañi tsa chaꞌ laca na ñati̱ chalyuu, pana ná ndyuꞌni na ngana jiꞌi̱ nguꞌ ñiꞌya̱ nu nduꞌni xaꞌ ñati̱;
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 siꞌi na nxu̱u̱ tyaꞌa na loꞌo nguꞌ cuxi ñiꞌya̱ nu nxu̱u̱ tyaꞌa sca ñati̱ chalyuu. Ycuiꞌ Ndyosi ni, nchca tsa jiꞌi̱ Ni, biꞌ laca nu stuꞌba ti nduꞌni cña loꞌo na chaꞌ taca tyiji̱loo na jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu nxu̱u̱ loꞌo na.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ntsuꞌu chaꞌ tyiji̱loo na jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuiñi nu nchcuiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ Cristo; juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ tyiji̱loo na jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi nu tiji̱ꞌ tsa tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱, nu ndacaꞌa tsa jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ ná xñi nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Nu loꞌo cua nguxtyanu nguꞌ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi biꞌ, liꞌ taca cuaꞌni na chaꞌ taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Cristo.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Biꞌ chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ ni, ngaꞌa̱ chaꞌ taquiyaꞌ lyiji ma̱ lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Cristo, chaꞌ tiyaꞌ la liꞌ taca culoꞌo ya jiꞌi̱ nu xaꞌ la ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ tsiyaꞌ ti.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Na la xña nchcuiꞌ ti ma̱ jiꞌi̱ ya. Pana tsoꞌo la si culacua xi tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ndyuꞌu scaa chaꞌ nu liñi ca; nu ñati̱ nu ntiꞌ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ Cristo laca nguꞌ biꞌ ni, nduꞌni chaꞌ culacua tsoꞌo la xi tiꞌ nguꞌ biꞌ, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ liꞌ, chaꞌ loꞌo cuare laca ya cuentya jiꞌi̱ Cristo.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Cua nchcuiꞌ tsa naꞌ loꞌo ma̱ chaꞌ cua nda ycuiꞌ nu Xuꞌna na chacuayáꞌ jiꞌi̱ ya, nu loꞌo ndyaꞌa̱ ya slo cuꞌma̱; loꞌo juaꞌa̱ ná nchca tyujuꞌu tiꞌ naꞌ masi nchcuiꞌ naꞌ juaꞌa̱ loꞌo ma̱. Cua loꞌo chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ndyaꞌa̱ ya, chaꞌ taca tyatí̱ la tiꞌ tyiquee ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Ni; siꞌi na cuaꞌni ñuꞌu̱ lyiji ya jiꞌi̱ ma̱.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Ná ntiꞌ naꞌ chaꞌ ñacui̱ ma̱ chaꞌ na nchcutsi̱i̱ ti naꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo quityi nu nscua naꞌ chaꞌ ya̱a̱ slo ma̱.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Nacui̱ nguꞌ: Tonu tsa chaꞌ nu nda nu Pablo biꞌ, tyaala tsa nduꞌni yu loꞌo na, nu loꞌo ndiꞌi̱ yu tyijyuꞌ. Nda yu chaꞌ nu lijya̱ ca slo na, nacui̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱, pana ná nchca culo tsoꞌo yu cña jiꞌna nu loꞌo ndiꞌi̱ yu slo na; ná nduna na tsiyaꞌ ti chaꞌ nu nda yu liꞌ, nacui̱ nguꞌ biꞌ liꞌ.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Tsoꞌo si caca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ biꞌ lacua, chaꞌ sca ti cuayáꞌ ndyuꞌu chaꞌ nu nscua ya lo quityi nu loꞌo ngaꞌa̱ ya tyijyuꞌ, la cuiꞌ ñiꞌya̱ nu cuaꞌni ya loꞌo ma̱ nu loꞌo tyiꞌi̱ ya ca slo ma̱.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Siꞌi na caca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ya loꞌo ñati̱ biꞌ, ntiꞌ ya; tyixi tsa nduꞌni nguꞌ biꞌ loꞌo tyaꞌa nguꞌ, tonto tsa nguꞌ biꞌ. Na ñaꞌa̱ cuayáꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nguꞌ, biꞌ chaꞌ ntiꞌ nguꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuꞌni ycuiꞌ nguꞌ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Pana nu cuare ni, ná ntiꞌ ya chaꞌ chcuiꞌ tsoꞌo ti nguꞌ jiꞌi̱ ya cuentya jiꞌi̱ sca cña nu cua nguaꞌni xaꞌ ñati̱; tsoꞌo masi chcuiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ cña nu ndyuꞌni ycuiꞌ ca ya, chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nu nda chacuayáꞌ macala su ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni scaa ya cña. Loꞌo juaꞌa̱ nda Ni chacuayáꞌ chaꞌ ndyalaa ya ca slo cuꞌma̱, nguꞌ Corinto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Biꞌ chaꞌ lacua, cua loꞌo chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ndyaa ya ca slo ma̱ tya clyo, chaꞌ nchcuiꞌ ya chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Cristo loꞌo ma̱; siꞌi na ntyiji̱loo ya jiꞌi̱ chacuayáꞌ nu nda Ni jiꞌi̱ ya biꞌ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Ná ntsuꞌu chaꞌ chcuiꞌ ya jiꞌi̱ cña nu ndyuꞌni xaꞌ ñati̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chcuiꞌ ya jiꞌi̱ tsa biꞌ ti cña nu nda Ni chacuayáꞌ chaꞌ cuaꞌni ycuiꞌ ca ya ca slo ma̱. Na cua ntiꞌ ya chaꞌ xñi tsoꞌo la ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nde loo la, chaꞌ liꞌ quiñaꞌa̱ la cña taca cuaꞌni ya laja nguꞌ tyaꞌa ma̱, ñiꞌya̱ nu cua nda Ni chacuayáꞌ chaꞌ cuaꞌni ya.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Loꞌo liꞌ xquiꞌya cuꞌma̱ caja ñiꞌya̱ chcuiꞌ ya chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Cristo loꞌo nguꞌ xaꞌ quichi̱ nu ndiꞌi̱ tyijyuꞌ la, nde loo la ca su ndiꞌi̱ cuꞌma̱. Biꞌ chaꞌ lacua, ná nduꞌni chaꞌ chcuiꞌ ya chaꞌ jiꞌi̱ cña nu cua nguaꞌni xaꞌ ñati̱ cuentya jiꞌi̱ Cristo.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Si ngaꞌa̱ chaꞌ chcuiꞌ na jiꞌi̱ sca chaꞌ, tsoꞌo la chcuiꞌ na jiꞌi̱ sca cña nu ndyuꞌni ycuiꞌ Ndyosi lacua.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Siꞌi na taquiyaꞌ tsoꞌo la Ni jiꞌi̱ ñati̱ nu nchcuiꞌ tsa jiꞌi̱ cña nu ndyuꞌni ycuiꞌ ca nguꞌ; nu loꞌo tsoꞌo ti ntiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱, liꞌ taquiyaꞌ Ni jiꞌi̱ cña nu ndyuꞌni nguꞌ biꞌ.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.